Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 1:41

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

Textus Receptus (Beza 1598)

και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

Byzantine Majority Text 2000

και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

Byzantine Majority Text (Family 35)

και εγενετο ως ηκουσεν η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και εγενετο ως ηκουσεν TR/BM η TR/BM ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας Ax η Ax ελισαβετ εσκιρτησεν το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη πνευματος αγιου η ελισαβετ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo,

 

English

King James Bible 2016

And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

King James Bible 1769

And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

King James Bible 1611

And it came to passe that when Elizabeth heard the salutation of Marie, the babe leaped in her wombe, and Elizabeth was filled with the holy Ghost.

Green's Literal Translation 1993

And it happened, as Elizabeth heard Mariam's greeting, the babe in her womb leaped, and Elizabeth was filled of the Holy Spirit.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was when Elizabeth heard Mary's greeting, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit:

Young's Literal Translation 1862

And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass, that when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb: and Elisabeth was filled with the Holy Spirit.

Bishops Bible 1568

And it came to passe, that when Elizabeth hearde the salutation of Marie, the babe sprang in her wombe, and Elizabeth was fylled with the holy ghost.

Geneva Bible 1560/1599

And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.

The Great Bible 1539

And it fortuned, that whan Elizabeth hearde the salutacyon of Mary, the babe sprange in her wombe. And Elizabeth was fylled with the holy ghost,

Matthew's Bible 1537

And it fortuned as Elysabeth hearde the salutacion of Marye, the babe spronge in her belly. And Elizabeth was fylled with the holye ghost,

Coverdale Bible 1535

And it fortuned as Elizabeth herde the salutacion of Mary, the babe sprange in hir wombe. And Elizabeth was fylled with the holy goost,

Tyndale Bible 1534

And it fortuned as Elizabeth hearde ye salutacion of Mary the babe spronge in her belly. And Elizabeth was filled with the holy goost

Wycliffe Bible 1382

And it was don, as Elizabeth herde the salutacioun of Marie, the yong child in hir wombe gladide. And Elizabeth was fulfillid with the Hooli Goost,

Wessex Gospels 1175

Ða wæs ge-worðen. þa helisabeth ge-herde maRie gretinge. þa ge-fagene þæt chyld on hire innoðe. ænd þa warð elisabeth halgen gaste ge-fylled.

English Majority Text Version 2009

And it came to pass, that when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely