Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Byzantine Majority Text 2000
αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αφοβως εκ χειρος TR/BM των εχθρων TR/BM ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos
English
King James Bible 2016
That He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear,
King James Bible 1769
That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
King James Bible 1611
That hee would grant vnto vs, that wee beeing deliuered out of the hands of our enemies, might serue him without feare,
Green's Literal Translation 1993
to give to us, that we being delivered out of our enemies' hand, in order to serve Him without fear,
Julia E. Smith Translation 1876
To give to us, fearlessly, delivered from the hands of our enemies,
Young's Literal Translation 1862
To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies, might serve him without fear,
Bishops Bible 1568
That we, beyng deliuered out of the handes of our enemies, might serue him without feare,
Geneva Bible 1560/1599
Which was, that he would graunt vnto vs, that we being deliuered out of the handes of our enemies, should serue him without feare,
The Great Bible 1539
for to geue vs. That we deliuered oute of the handes of oure enemies, might serue him with out feare,
Matthew's Bible 1537
for to geue vs. That we delyuered out of the power of oure enemyes, might serue him without feare
Coverdale Bible 1535
for to geue vs.That we delyuered out of ye hade of or enemies, might serue him without feare
Tyndale Bible 1534
for to geve vs. That we delyvered oute of ye hondes of oure enemyes myght serve him with oute feare
Wycliffe Bible 1382
That we with out drede delyuered fro the hoond of oure enemyes,
Wessex Gospels 1175
þæt we buton eyge of ure feondon handen alesde hym þeowian.
English Majority Text Version 2009
to grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely