Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Textus Receptus (Beza 1598)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Byzantine Majority Text 2000
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Byzantine Majority Text (Family 35)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης
Spanish
Reina Valera 1909
Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.
English
King James Bible 2016
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
King James Bible 1769
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
King James Bible 1611
To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Green's Literal Translation 1993
to appear to those sitting in darkness and in shadow of death, to direct our feet into the way of peace. Isa. 9:2
Julia E. Smith Translation 1876
To shine forth to those in darkness and sitting in the shadow of death, to direct our feet in the way of peace.
Young's Literal Translation 1862
To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To give light to them that sit in darkness and in the shades of death, to guide our feet into the way of peace.
Bishops Bible 1568
To geue lyght to them that sitte in darknesse, and in the shadowe of death, to guide our feete into the way of peace.
Geneva Bible 1560/1599
To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, and to guide our feete into the way of peace.
The Great Bible 1539
To geue light to them that sate in darcknes & in the shadowe of deathe, to gyde oure fete into the waye of peace.
Matthew's Bible 1537
To geue lyght to them that sate in darcknes & in shadowe of death, and to guyde oure fete into the waye of peace.
Coverdale Bible 1535
That he might geue light vnto them yt syt in darcknesse and shadowe of death, and to gyde oure fete in to the waye of peace.
Tyndale Bible 1534
To geve light to the that sate in darcknes and in shadowe of deth and to gyde oure fete into the waye of peace.
Wycliffe Bible 1382
To yyue liyt to hem that sitten in derknessis and in schadewe of deeth; to dresse oure feet in to the weie of pees.
Wessex Gospels 1175
on-lihtan þam þe on þeostrum & on deaðes scade sitteð. ure fet to ge-reccenne on sibbe weig.
English Majority Text Version 2009
to give light to them that sit in darkness and [in ]the shadow of death, to guide our feet into the way of peace."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely