Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Byzantine Majority Text 2000
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado.
English
King James Bible 2016
Now there were in the same country shepherds staying out in the field, keeping watch over their flock by night.
King James Bible 1769
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
King James Bible 1611
And there were in the same countrey shepheards abiding in ye field, keeping watch ouer their flocke by night.
Green's Literal Translation 1993
And shepherds were in the same country living in the fields and keeping guard over their flock by night.
Julia E. Smith Translation 1876
And shepherds were in the country, sleeping in the fields, and watching over their flock the watches of the night.
Young's Literal Translation 1862
And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
Bishops Bible 1568
There were in ye same countrey sheepheardes, abydyng in the fielde, & watchyng their flocke by nyght.
Geneva Bible 1560/1599
And there were in the same countrey shepheards, abiding in the fielde, and keeping watch by night ouer their flocke.
The Great Bible 1539
And ther were in the same region shepherdes, watchynge and kepinge their flocke by night.
Matthew's Bible 1537
And there were in the same region shepherdes abydinge in the fyelde, and watchinge theyr flocke by night.
Coverdale Bible 1535
And there were in ye same region shepherdes in the felde by the foldes, and watchinge their flocke by night.
Tyndale Bible 1534
And ther were in the same region shepherdes abydinge in the felde and watching their flocke by nyght.
Wycliffe Bible 1382
And scheepherdis weren in the same cuntre, wakynge and kepynge the watchis of the nyyt on her flok.
Wessex Gospels 1175
Ænd heordas wæren on þam ylcan riche wakiende. & niht-wæccen healdende ofer heore heorda.
English Majority Text Version 2009
And shepherds were in the same country, living in the fields and keeping watch over their flock by night.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely