Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 2:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτης κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτης κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

Textus Receptus (Beza 1598)

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτης κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτων κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

Byzantine Majority Text 2000

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτων κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

Byzantine Majority Text (Family 35)

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτων κατα τον νομον μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και οτε επλησθησαν αι ημεραι του καθαρισμου TR(1894) αυτης TR(1550)/BM/Ax αυτων κατα τον νομον Ax μωυσεως TR/BM μωσεως ανηγαγον αυτον εις ιεροσολυμα παραστησαι τω κυριω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor,

 

English

King James Bible 2016

When the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord

King James Bible 1769

And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;

King James Bible 1611

And when the dayes of her purification according to the law of Moses, were accomplished, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lord,

Green's Literal Translation 1993

And when the days of her cleansing according to the Law of Moses were fulfilled, they took Him up to Jerusalem to present Him to the Lord,

Julia E. Smith Translation 1876

And when the days of her cleansing were completed, according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem to present to the Lord;

Young's Literal Translation 1862

And when the days of their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem, to present to the Lord,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;

Bishops Bible 1568

And when the dayes of her purification, after the lawe of Moyses, were accomplished, they brought hym to Hierusalem, to present him to the Lord.

Geneva Bible 1560/1599

And when the daies of her purification after the Lawe of Moses were accomplished, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lord,

The Great Bible 1539

And when the tyme of their purificacion (after the lawe of Moses) was come, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lorde

Matthew's Bible 1537

And when the tyme of their puryfycacion (after the lawe of Moyses) was come, they brought him to Ierusalem, to presente hym to the Lorde

Coverdale Bible 1535

And wha the dayes of their purificacion after the lawe of Moses, were come, they brought him to Ierusale, that they might present him vnto the LORDE

Tyndale Bible 1534

And when the tyme of their purificacio (after the lawe of Moyses) was come they brought him to Hierusalem to present hym to ye Lorde

Wycliffe Bible 1382

And aftir that the daies of the purgacioun of Marie weren fulfillid, aftir Moyses lawe, thei token hym into Jerusalem, to offre hym to the Lord, as it is writun in the lawe of the Lord,

Wessex Gospels 1175

Note: Postquam impleti sunt dies purgationis Marie. Æfter þam þe hire clænsing-dages ge-felde wæren. æfter moyses lage. hyo lædden hine on ierusalem þæt hyo hine gode setton

English Majority Text Version 2009

Now when the days of their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present [Him] to the Lord

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely