Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.
English
King James Bible 2016
And He said, "Truly, I say to you, no prophet is accepted in his own country."
King James Bible 1769
And he said, Verily, I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
King James Bible 1611
And hee said, Verely I say vnto you, no Prophet is accepted in his owne countrey.
Green's Literal Translation 1993
But He said, Truly I say to you that no prophet is acceptable in his native place.
Julia E. Smith Translation 1876
And he said; Truly I say to you, That not any prophet is acccepted in his country.
Young's Literal Translation 1862
and he said, `Verily I say to you -- No prophet is accepted in his own country;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said, Verily I say to you, No prophet is accepted in his own country.
Bishops Bible 1568
And he saide: Ueryly I say vnto you, no prophete is accepted in his owne countrey.
Geneva Bible 1560/1599
And he saide, Verely I say vnto you, No Prophet is accepted in his owne countrey.
The Great Bible 1539
And he sayde: Uerely I saye vnto you: No prophete is accepted in hys awne countre.
Matthew's Bible 1537
And he sayed: verely I saye vnto you. No prophete is accepted in his owne countrye.
Coverdale Bible 1535
But he saide: Verely I saye vnto you: There is no prophet accepted in his owne countre.
Tyndale Bible 1534
And he sayde verely I saye vnto you: No Prophet is accepted in his awne countre.
Wycliffe Bible 1382
And he seide, Treuli Y seie to you, that no profete is resseyued in his owne cuntre.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð he. soðlice ic eow segge þæt nan witege nis and-fenge on hys æðele.
English Majority Text Version 2009
Then He said, "Assuredly I say to you, no prophet is accepted in his hometown.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely