Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Textus Receptus (Beza 1598)
και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Byzantine Majority Text 2000
και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR(1550)/BM/Ax και μη κρινετε και ου μη κριθητε Ax και μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε
Spanish
Reina Valera 1909
No juzguéis, y no seréis juzgados: no condenéis, y no seréis condenados: perdonad, y seréis perdonados.
English
King James Bible 2016
"Judge not, and you will not be judged. Condemn not, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven."
King James Bible 1769
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
King James Bible 1611
Iudge not, and ye shall not bee iudged: condemne not, and ye shall not be condemned: forgiue, and ye shall be forgiuen.
Green's Literal Translation 1993
Judge not, and in no way be judged. Do not condemn, and in no way you will be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
Julia E. Smith Translation 1876
And judge not, and ye should not be judged: condemn not, and ye should not be condemned: loose ye, and ye shall be loosed.
Young's Literal Translation 1862
`And judge not, and ye may not be judged; condemn not, and ye may not be condemned; release, and ye shall be released.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
Bishops Bible 1568
Iudge not, & ye shall not be iudged: Condemne not, and ye shall not be condemned: Forgeue, & ye shalbe forgeuen.
Geneva Bible 1560/1599
Iudge not, and ye shall not be iudged: condemne not, and ye shall not bee condemned: forgiue, and ye shalbe forgiuen.
The Great Bible 1539
Iudge not, and ye shall not be iudged: Condempne not, and ye shall not be condempned. Forgeue, and ye shalbe forgeuen.
Matthew's Bible 1537
Iudge not and ye shall not be iudged. Condemne not, and ye shall not be condemned. Forgeue you, ye shalbe forgeuen.
Coverdale Bible 1535
Iudge not, and ye shal not be iudged. Condepne not, and ye shal not be condempned. Forgeue, and ye shal be forgeuen.
Tyndale Bible 1534
Iudge not and ye shall not be Iudged. Condemne not: and ye shall not be condemned. Forgeve and ye shalbe forgeven.
Wycliffe Bible 1382
Nyle ye deme, and ye schulen not be demed. Nyle ye condempne, and ye schulen not be condempned; foryyue ye, and it schal be foryouun to you.
Wessex Gospels 1175
Nelle ge demen. & ge ne beoð demede. Nelle ge nyðerien. & ge ne beoð ge-nyðereð. For-gyfeð; ænd eow beoð for-gefen.
English Majority Text Version 2009
"And judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely