Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 6:37

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

Textus Receptus (Beza 1598)

και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

Byzantine Majority Text 2000

και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

Byzantine Majority Text (Family 35)

και μη κρινετε και ου μη κριθητε μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR(1550)/BM/Ax και μη κρινετε και ου μη κριθητε Ax και μη καταδικαζετε και ου μη καταδικασθητε απολυετε και απολυθησεσθε

 

Spanish

Reina Valera 1909

No juzguéis, y no seréis juzgados: no condenéis, y no seréis condenados: perdonad, y seréis perdonados.

 

English

King James Bible 2016

"Judge not, and you will not be judged. Condemn not, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven."

King James Bible 1769

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

King James Bible 1611

Iudge not, and ye shall not bee iudged: condemne not, and ye shall not be condemned: forgiue, and ye shall be forgiuen.

Green's Literal Translation 1993

Judge not, and in no way be judged. Do not condemn, and in no way you will be condemned. Forgive, and you will be forgiven.

Julia E. Smith Translation 1876

And judge not, and ye should not be judged: condemn not, and ye should not be condemned: loose ye, and ye shall be loosed.

Young's Literal Translation 1862

`And judge not, and ye may not be judged; condemn not, and ye may not be condemned; release, and ye shall be released.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:

Bishops Bible 1568

Iudge not, & ye shall not be iudged: Condemne not, and ye shall not be condemned: Forgeue, & ye shalbe forgeuen.

Geneva Bible 1560/1599

Iudge not, and ye shall not be iudged: condemne not, and ye shall not bee condemned: forgiue, and ye shalbe forgiuen.

The Great Bible 1539

Iudge not, and ye shall not be iudged: Condempne not, and ye shall not be condempned. Forgeue, and ye shalbe forgeuen.

Matthew's Bible 1537

Iudge not and ye shall not be iudged. Condemne not, and ye shall not be condemned. Forgeue you, ye shalbe forgeuen.

Coverdale Bible 1535

Iudge not, and ye shal not be iudged. Condepne not, and ye shal not be condempned. Forgeue, and ye shal be forgeuen.

Tyndale Bible 1534

Iudge not and ye shall not be Iudged. Condemne not: and ye shall not be condemned. Forgeve and ye shalbe forgeven.

Wycliffe Bible 1382

Nyle ye deme, and ye schulen not be demed. Nyle ye condempne, and ye schulen not be condempned; foryyue ye, and it schal be foryouun to you.

Wessex Gospels 1175

Nelle ge demen. & ge ne beoð demede. Nelle ge nyðerien. & ge ne beoð ge-nyðereð. For-gyfeð; ænd eow beoð for-gefen.

English Majority Text Version 2009

"And judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely