Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 6:41

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

Textus Receptus (Beza 1598)

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

Byzantine Majority Text 2000

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

Byzantine Majority Text (Family 35)

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε δοκον την εν τω ιδιω οφθαλμω ου κατανοεις

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y la viga que está en tu propio ojo no consideras?

 

English

King James Bible 2016

And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not perceive the plank in your own eye?"

King James Bible 1769

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

King James Bible 1611

And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but perceiuest not the beame that is in thine owne eye?

Green's Literal Translation 1993

But why do you look on the twig in your brother's eye, but do not consider the log in your own eye?

Julia E. Smith Translation 1876

And why beholdest thou the dried straw in thy brother's eye, and perceivest not the beam in thine own eye?

Young's Literal Translation 1862

`And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that `is' in thine own eye dost not consider?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?

Bishops Bible 1568

And why seest thou a moate in thy brothers eye: but considerest not the beame that is in thyne owne eye?

Geneva Bible 1560/1599

And why seest thou a mote in thy brothers eye, and considerest not the beame that is in thine owne eye?

The Great Bible 1539

Why seest thou a moate in thy brothers eye, but consyderest not the beame that is in thyne awne eye?

Matthew's Bible 1537

Why seist thou a moote in thy brothers eye, and consyderest not the beame that is in thyne owne eye?

Coverdale Bible 1535

But why seist thou a moote i thy brothers eye, and considrest not the beame, that is in thine awne eye?

Tyndale Bible 1534

Why seyst thou a moote in thy brothers eye considerest not ye beame yt is in thyne awne eye?

Wycliffe Bible 1382

And what seest thou in thi brotheris iye a moot, but thou biholdist not a beem, that is in thin owne iye?

Wessex Gospels 1175

hwi ge-syhst þu þa eigle on þines broðer eagen. & ne syhst þænne beam on þynen eagen.

English Majority Text Version 2009

And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the plank in your own eye?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely