Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον TR/BM αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
El discípulo no es sobre su maestro; mas cualquiera que fuere como el maestro, será perfecto.
English
King James Bible 2016
A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfect will be like his teacher."
King James Bible 1769
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
King James Bible 1611
The disciple is not aboue his master: but euery one that is perfect shalbe as his master.
Green's Literal Translation 1993
A disciple is not above his teacher, but everyone who has been perfected will be like his teacher.
Julia E. Smith Translation 1876
For the learner is not above his teacher: and every one set in order shall be as his teacher.
Young's Literal Translation 1862
A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The disciple is not above his master: but every one that is perfect, shall be as his master.
Bishops Bible 1568
The disciple is not aboue his maister: But whosoeuer wylbe a perfect disciple, shalbe as his maister is.
Geneva Bible 1560/1599
The disciple is not aboue his master: but whosoeuer will be a perfect disciple, shall bee as his master.
The Great Bible 1539
The disciple is not aboue his master. Euery man shalbe perfecte, euen as hys master is.
Matthew's Bible 1537
The discyple is not aboue his maister. Euery man shalbe perfecte if he be as his mayster is.
Coverdale Bible 1535
The disciple is not aboue his master. But whosoeuer is perfecte, ye same shalbe as his master.
Tyndale Bible 1534
The disciple is not above his master. Every ma shalbe perfecte even as his master is.
Wycliffe Bible 1382
A disciple is not aboue the maistir; but eche schal be perfite, if he be as his maister.
Wessex Gospels 1175
Nis se leorning-cniht ofer þanne lareow. ælc byð fulfremed gyf he is swilc hys lareow.
English Majority Text Version 2009
A disciple is not above his teacher, but everyone having been fully trained will be like his teacher.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely