Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Textus Receptus (Beza 1598)
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Byzantine Majority Text 2000
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
Spanish
Reina Valera 1909
Y todo el pueblo oyéndole, y los publicanos, justificaron á Dios, bautizándose con el bautismo de Juan.
English
King James Bible 2016
And all the people who heard Him, even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
King James Bible 1769
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
King James Bible 1611
And all the people that heard him, and the Publicanes, iustified God, being baptized with the baptisme of Iohn.
Green's Literal Translation 1993
And all the people and the tax collectors hearing, they justified God, being baptized with the baptism of John.
Julia E. Smith Translation 1876
And all the people having heard, and the publicans, justified God, having been immersed with the immersion of John.
Young's Literal Translation 1862
And all the people having heard, and the tax-gatherers, declared God righteous, having been baptized with the baptism of John,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
Bishops Bible 1568
And all the people, and the publicanes that hearde hym, iustified God, and were baptized with the baptisme of Iohn.
Geneva Bible 1560/1599
Then all the people that heard, and the Publicanes iustified God, being baptized with the baptisme of Iohn.
The Great Bible 1539
And all the people, and the publicans that heard him, iustified God, and were baptised with the baptyme of Iohn.
Matthew's Bible 1537
And all the people that hearde and the publicans iustifyed God, and were baptysed with the baptime of Ihon.
Coverdale Bible 1535
And all the people that herde him, and ye publicans, iustified God, and were baptysed with the baptyme of Ihon.
Tyndale Bible 1534
And all the people that hearde and the publicans iustified God and were baptised with the baptim of Iohn.
Wycliffe Bible 1382
And al the puple herynge, and pupplicans, that hadden be baptisid with baptym of Joon, iustifieden God;
Wessex Gospels 1175
& eall folc his herende sunder-halgen god heredon & ge-fullode on Iohannes fulluhte.
English Majority Text Version 2009
And when all the people heard Him, even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely