Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 7:36

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη

Textus Receptus (Beza 1598)

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη

Byzantine Majority Text 2000

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη

Byzantine Majority Text (Family 35)

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις Ax τον TR/BM την Ax οικον TR/BM οικιαν του φαρισαιου Ax κατεκλιθη TR/BM ανεκλιθη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y le rogó uno de los Fariseos, que comiese con él. Y entrado en casa del Fariseo, sentóse á la mesa.

 

English

King James Bible 2016

Then one of the Pharisees asked Him to eat with him. And He went to the Pharisee's house, and sat down to eat.

King James Bible 1769

And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.

King James Bible 1611

And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisees house, and sate downe to meat.

Green's Literal Translation 1993

And a certain one of the Pharisees asked Him that He eat with him. And going into the Pharisee's house, He reclined.

Julia E. Smith Translation 1876

And a certain one of the Pharisees asked him that he would eat with him. And having come into the Pharisee's house, he reclined.

Young's Literal Translation 1862

And a certain one of the Pharisees was asking him that he might eat with him, and having gone into the house of the Pharisee he reclined (at meat),

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down at table.

Bishops Bible 1568

And one of the pharisees desired hym, that he woulde eate with hym. And he went into the pharisees house, and sate downe to meate.

Geneva Bible 1560/1599

And one of the Pharises desired him that hee would eate with him: and hee went into the Pharises house, and sate downe at table.

The Great Bible 1539

And one of the pharises desired hym that he wolde eate with hym. And he went into the pharises house, and sat downe to meate.

Matthew's Bible 1537

And one of the pharyseis desyred hym that he wolde eate with him. And he wente into the pharyseis house and sate doune to meate.

Coverdale Bible 1535

And one of the Pharises desyred him, yt he wolde eate with him. And he wente in to the Pharises house, and sat him downe at ye table.

Tyndale Bible 1534

And one of the pharises desyred him that he wolde eate with him. And he went into ye pharises housse and sate doune to meate.

Wycliffe Bible 1382

But oon of the Farisees preiede Jhesu, that he schulde ete with hym. And he entride in to the hous of the Farise, and sat at the mete.

Wessex Gospels 1175

Þa bæd sum hine of þam sunder-halgen þt he mid hym æte. Þa eode he in-to þas fariseiscen huse & ge-sæt.

English Majority Text Version 2009

Then one of the Pharisees asked Him to eat with him. And entering into the Pharisee's house, He reclined [to eat].

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely