Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 7:45

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

Textus Receptus (Beza 1598)

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

Byzantine Majority Text 2000

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

Byzantine Majority Text (Family 35)

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθον ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας

 

Spanish

Reina Valera 1909

No me diste beso, mas ésta, desde que entré, no ha cesado de besar mis pies.

 

English

King James Bible 2016

You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in."

King James Bible 1769

Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.

King James Bible 1611

Thou gauest me no kisse: but this woman, since the time I came in, hath not ceased to kisse my feet.

Green's Literal Translation 1993

You gave Me no kiss, but she from when I entered did not stop fervently kissing My feet.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou gavest me no kiss: and she from when I came in left not kissing my feet.

Young's Literal Translation 1862

a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what `time' I came in, did not cease kissing my feet;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou gavest me no kiss: but this woman, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.

Bishops Bible 1568

Thou gauest me no kysse: but she, sence the tyme I came in, hath not ceassed to kysse my feete.

Geneva Bible 1560/1599

Thou gauest me no kisse: but she, since the time I came in, hath not ceased to kisse my feete.

The Great Bible 1539

Thou gauest me no kysse: but she, sence the tyme I came in, hath not ceased to kysse my fete.

Matthew's Bible 1537

Thou gauest me no kisse: but she, sence the tyme I came in, hath not ceased to kisse my fete.

Coverdale Bible 1535

Thou hast geue me no kysse, but she (sens the tyme she came in) hath not ceassed to kysse my fete:

Tyndale Bible 1534

Thou gavest me no kysse: but she sence ye tyme I came in hath not ceased to kysse my fete

Wycliffe Bible 1382

Thou hast not youun to me a cosse; but this, sithen sche entride, ceesside not to kisse my feet.

Wessex Gospels 1175

Cos þu me ne gefe. þeos seððe ïch ïnn eode ne ge-swac þæt hyo mine fet ne kyste.

English Majority Text Version 2009

You gave Me no kiss, but this [woman] has not stopped kissing My feet since the time I came in.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely