Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Byzantine Majority Text 2000
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
το δε εις τας ακανθας πεσον ουτοι εισιν οι ακουσαντες και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου πορευομενοι συμπνιγονται και ου τελεσφορουσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y la que cayó entre las espinas, éstos son los que oyeron; mas yéndose, son ahogados de los cuidados y de las riquezas y de los pasatiempos de la vida, y no llevan fruto.
English
King James Bible 2016
Now the ones that fell among thorns are those who, when they have heard, go out and are choked with cares, riches, and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity."
King James Bible 1769
And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
King James Bible 1611
And that which fell among thornes, are they, which when they haue heard, goe forth, and are choked with cares and riches, and pleasures of this life, and bring no fruite to perfection.
Green's Literal Translation 1993
And those falling in the thorns, these are those hearing, but under cares and riches and pleasures of life, having moved along, they are choked, and do not bear to maturity.
Julia E. Smith Translation 1876
And that having fallen into thorns, and they are they having heard, and with cares and riches, and pleasures of life going forth, are choked, and bring not to maturity.
Young's Literal Translation 1862
`And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And that which fell among thorns are they, who, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
Bishops Bible 1568
And that which fell among thornes, are they, which whe they haue hearde, go foorth, and are choked with cares & ryches, and voluptuous lyuyng, & bring foorth no fruite.
Geneva Bible 1560/1599
And that which fell among thornes, are they which haue heard, and after their departure are choked with cares and with riches, and voluptuous liuing, and bring forth no fruite.
The Great Bible 1539
And that which fell amonge thornes, are they which whan they haue heard, go forth, and are choked with cares and ryches, and volupteous lyuinge, and brynge forth no frute.
Matthew's Bible 1537
And that whiche fell amonge thornes, are thei which heare, and go forth, and are choked with cares and with ryches, and voluptuouse liuinge, and bringe forth no fruite.
Coverdale Bible 1535
As for it that fel amonge the thornes, are soch as heare it, and go forth amonge the cares, riches and volupteousnesses of this life, and are choked and brynge forth no frute.
Tyndale Bible 1534
And yt which fell amonge thornes are they which heare and goo forth and are choked wt cares and wt riches and volupteous lyvinge and bringe forth noo frute.
Wycliffe Bible 1382
But that that fel among thornes, ben these that herden, and of bisynessis, and ritchessis, and lustis of lijf thei gon forth, and ben stranglid, and bryngen forth no fruyt.
Wessex Gospels 1175
Þæt sæð þt feoll on þa þornes þæt synde þa þe ge-hered. & of caren & of welen & of luston þys lifes synde for-þrysmede & nænne wæstme ne bringeð.
English Majority Text Version 2009
And that which fell among thorns, these are those, who when they heard, go out and are choked with anxieties, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely