Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Textus Receptus (Beza 1598)
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Byzantine Majority Text 2000
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Byzantine Majority Text (Family 35)
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
Spanish
Reina Valera 1909
Mas la que en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y llevan fruto en paciencia.
English
King James Bible 2016
But those on the good ground are those who, having heard the word with an honest and good heart, keep it and bear fruit with patience."
King James Bible 1769
But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
King James Bible 1611
But that on the good ground, are they, which in an honest and good heart hauing heard the word, keepe it, and bring foorth fruite with patience.
Green's Literal Translation 1993
And those in the good ground, these are the ones who in a right and good heart, hearing the Word, they hold it and bear fruit in patience.
Julia E. Smith Translation 1876
And that in the good earth, they are they which, in a fair and good heart, having heard, keep the word, and bring forth fruit with patience.
Young's Literal Translation 1862
`And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain `it', and bear fruit in continuance.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
Bishops Bible 1568
But that [which fell] on ye good groude, are they, which with a pure and good hearte heare the worde, and kepe it, and bryng foorth fruite through pacience.
Geneva Bible 1560/1599
But that which fell in good ground, are they which with an honest and good heart heare the worde, and keepe it, and bring forth fruite with patience.
The Great Bible 1539
That which fell in the good grounde, are they, which with a pure and good herte heare the worde, and kepe it, and brynge forth frute thorow pacyence.
Matthew's Bible 1537
That in the good grounde, are they whyche with a good and pure herte, heare the worde and kepe it, and brynge forth fruyte wyth pacience.
Coverdale Bible 1535
But that on the good grounde, are they that heare the worde, and kepe it in a pure good hert, and brynge forth frute in pacience.
Tyndale Bible 1534
That in ye good grounde are they which with a good and pure hert heare the worde and kepe it and bringe forth frute with pacience.
Wycliffe Bible 1382
But that that fel in to good erthe, ben these that, in a good herte, and best heren the word, and holdun, and brengen forth fruyt in pacience.
Wessex Gospels 1175
Þæt feoll on þa goden eorðan. þt synde þa þe on godere & on selestre heortan ge-herende þt word healdeð ænd wæstme on ge-þilde bringed.
English Majority Text Version 2009
But that which fell on the good ground, these are such who when they heard the word, with a noble and good heart, hold on to it and bear fruit with endurance.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely