Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 8:34

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

Textus Receptus (Beza 1598)

ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

Byzantine Majority Text 2000

ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

Byzantine Majority Text (Family 35)

ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ιδοντες δε οι βοσκοντες το Ax γεγονος TR/BM γεγενημενον εφυγον και TR απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los pastores, como vieron lo que había acontecido, huyeron, y yendo dieron aviso en la ciudad y por las heredades.

 

English

King James Bible 2016

When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.

King James Bible 1769

When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

King James Bible 1611

When they that fed them saw what was done, they fled, and went, and tolde it in the citie, and in the countrey.

Green's Literal Translation 1993

And seeing the thing, those feeding the pigs fled. And leaving, they reported to the city and to the farms.

Julia E. Smith Translation 1876

And they feeding, having seen that done, fled, and having departed, proclaimed in the city and in the fields.

Young's Literal Translation 1862

And those feeding `them', having seen what was come to pass, fled, and having gone, told `it' to the city, and to the fields;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

Bishops Bible 1568

When the heardmen sawe what was done, they fled: and when they were departed, they tolde it in the citie, & in the villages.

Geneva Bible 1560/1599

When the heardmen sawe what was done, they fled: and when they were departed, they tolde it in the citie and in the countrey.

The Great Bible 1539

When the herdmen sawe what had chaunsed, they fled, and tolde it in the cytie & in the villages.

Matthew's Bible 1537

When the heardmen sawe what had chaunsed, they fled and tolde it in the cytye, and in the villages.

Coverdale Bible 1535

But wha ye herdmen sawe what had chaunsed, they fled, and tolde it in the cite and in the vyllagies.

Tyndale Bible 1534

When the herdmen sawe what had chaunsed they fleed and tolde it in the cite and in the villages.

Wycliffe Bible 1382

And whanne the hirdis sayn this thing don, thei flowen, and tolden in to the cite, and in to the townes.

Wessex Gospels 1175

Þa þa heorden þæt ge-seagen þa flugen hyo & kyddan on þa ceastre & on þa tunan.

English Majority Text Version 2009

And when those who fed [them] saw what had happened, they fled and reported [it] in the city and in the country.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely