Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 8:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου εισηλθεν εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου εισηλθεν εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

Textus Receptus (Beza 1598)

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου εισηλθεν εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου εισηλθεν εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

Byzantine Majority Text 2000

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου εισηλθον εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

Byzantine Majority Text (Family 35)

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου εισηλθον εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου BM/Ax εισηλθον TR εισηλθεν εις τους χοιρους και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y salidos los demonios del hombre, entraron en los puercos; y el hato se arrojó de un despeñadero en el lago, y ahogóse.

 

English

King James Bible 2016

Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down a steep place into the lake and drowned.

King James Bible 1769

Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

King James Bible 1611

Then went the deuils out of the man, and entred into the swine: and the herd ran violently downe a steepe place into the lake, and were choked.

Green's Literal Translation 1993

And coming out from the man, the demons entered into the pigs; and the herd rushed down the cliff into the lake and was choked.

Julia E. Smith Translation 1876

And the demons having come out of the man, came into the swine: and the herd rushed down the precipice into the lake, and were choked.

Young's Literal Translation 1862

and the demons having gone forth from the man, did enter into the swine, and the herd rushed down the steep to the lake, and were choked.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the demons went out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.

Bishops Bible 1568

Then went the deuyls out of the man, and entred into the swyne: And the heard ran headlong with violence into the lake, and were choked.

Geneva Bible 1560/1599

Then went the deuils out of the man, and entred into the swine: and the hearde was caried with violence from a steepe downe place into the lake, and was choked.

The Great Bible 1539

Then went the deuels out of the man, & entred into the swyne. And the heard ranne heedlyng with violence into the lake, and were choked.

Matthew's Bible 1537

Then wente the deuyls out of the man, and entred into the swine: and the hearde toke their course, and ranne headlinge into the lake, and were choked.

Coverdale Bible 1535

Then departed ye deuels out of the ma, and entred into the swyne. And the heerd russhed headlynges with a storme in to the lake, and were drowned.

Tyndale Bible 1534

Then went the devyls out of the man and entred into the swyne: And the heerd toke their course and ran heedlynge into the lake and were choked.

Wycliffe Bible 1382

And so the deuelis wenten out fro the man, and entriden in to the swyne; and with a birre the flok wente heedlyng in to the pool, and was drenchid.

Wessex Gospels 1175

Þa eoden hyo of þam menn on þa swin. þa ferde se heord michelen raese on þane mere. & warð þær adruncen.

English Majority Text Version 2009

Then when the demons came out from the man, they entered into the swine, and the herd ran violently down the steep bank into the lake and drowned.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely