Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Byzantine Majority Text 2000
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Porque tenía una hija única, como de doce años, y ella se estaba muriendo. Y yendo, le apretaba la compañía.
English
King James Bible 2016
because, he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the people swarmed Him.
King James Bible 1769
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
King James Bible 1611
For hee had one onely daughter about twelue yeeres of age, and she lay a dying. (But as hee went the people thronged him.
Green's Literal Translation 1993
because an only daughter was born to him, about twelve years old ; and she was dying. And in His going, the crowd pressed on Him.
Julia E. Smith Translation 1876
For an only daughter was to him, of about twelve years, and she was dying. And in his going the crowds pressed him.
Young's Literal Translation 1862
because he had an only daughter about twelve years `old', and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.
Bishops Bible 1568
For he had but one daughter only, vpon a twelue yeres of age, and she lay a dying. (But as he went, the people thronged hym.
Geneva Bible 1560/1599
For he had but a daughter onely, about twelue yeeres of age, and she lay a dying (and as he went, the people thronged him.
The Great Bible 1539
for he had but one daughter onely, vpon a .xij. yeare of age, and she laye a dying. But as he went, the people thronged hym.
Matthew's Bible 1537
for he had but a doughter only vpon a twelwe yere of age, and she lay a diynge. As he wente the people thronged hym.
Coverdale Bible 1535
For he had but one doughter (vpon a twolue yeare of age) and she laye at ye poynt of death. And as he wente, the people thronged him.
Tyndale Bible 1534
for he had but a doughter only apon a twelve yere of age and she laye a dyinge. And as he went the people thronged him.
Wycliffe Bible 1382
for he hadde but o douyter `almost of twelue yeer eelde, and sche was deed. And it bifel, the while he wente, he was thrungun of the puple.
Wessex Gospels 1175
for-þan he hæfde ane dohter neoh on twelf wintre & syo forð-ferde. Ða ge-byrede hit. þa he ferde of þam manegen he wæs of-þrungen.
English Majority Text Version 2009
for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He was going, the crowds were pressing against Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely