Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 9:31

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Textus Receptus (Beza 1598)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Byzantine Majority Text 2000

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην Ax ημελλεν TR/BM εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem.

 

English

King James Bible 2016

who appeared in glory and spoke of His decease which He was about to accomplish at Jerusalem.

King James Bible 1769

Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

King James Bible 1611

Who appeared in glory, and spake of his decease, which he should accomplish at Hierusalem.

Green's Literal Translation 1993

Appearing in glory, they spoke of His exodus, which He was about to accomplish in Jerusalem.

Julia E. Smith Translation 1876

Who, having been seen in glory spake of his exit which he was about to complete in Jerusalem.

Young's Literal Translation 1862

who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

Bishops Bible 1568

That appeared in the maiestie, & spake of his departyng, which he shoulde end at Hierusalem.

Geneva Bible 1560/1599

Which appeared in glory, and tolde of his departing, which he shoulde accomplish at Hierusalem.

The Great Bible 1539

that appeared in the maiesty, & spake of his departyng, which be shulde ende at Ierusalem.

Matthew's Bible 1537

which appeared gloriouslye, and spake of his departinge, which he shoulde ende at Ierusalem,

Coverdale Bible 1535

that appeared gloriously, and spake of his departynge, which he shulde fulfill at Ierusalem.

Tyndale Bible 1534

which appered gloriously and spake of his departinge which he shuld ende at Ierusalem.

Wycliffe Bible 1382

and Moises and Helie weren seen in maieste; and thei sayn his goyng out, which he schulde fulfille in Jerusalem.

Wessex Gospels 1175

ge-sogene on magen-þrimnesse. & sæden his witendnysse þe he to ge-fellende wæs on ierusalem.

English Majority Text Version 2009

who appearing in glory were talking about His decease which He was about to accomplish in Jerusalem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely