Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 9:59

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν δε προς ετερον ακολουθει μοι ο δε ειπεν Ax κυριε TR/BM κυριε επιτρεψον μοι απελθοντι πρωτον θαψαι τον πατερα μου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre.

 

English

King James Bible 2016

Then He said to another, "Follow Me." But he said, "Lord, let me first go and bury my father."

King James Bible 1769

And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

King James Bible 1611

And he said vnto another, Follow me: But he said, Lord, suffer mee first to goe and bury my father.

Green's Literal Translation 1993

And He said to another, Follow Me. But he said, Lord, allow me to go first to bury my father.

Julia E. Smith Translation 1876

And he said to another, Follow me. And he said, Lord, permit me having gone, first to inter my father.

Young's Literal Translation 1862

And he said unto another, `Be following me;' and he said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said to another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

Bishops Bible 1568

And he sayde vnto another, folowe me. And the same sayde: Lorde, suffer me first to go and burie my father.

Geneva Bible 1560/1599

But he said vnto another, Followe me. And the same said, Lord, suffer me first to goe and burie my father.

The Great Bible 1539

And he sayde vnto another: folowe me. And the same sayde: Lorde, suffre me first to go and bury my father.

Matthew's Bible 1537

And he sayed vnto another: folow me. And the same sayde: Lorde suffer me fyrste to go & burye my father,

Coverdale Bible 1535

And he sayde vnto another: Folowe me. He sayde: Syr, geue me leue first to go, and burye my father.

Tyndale Bible 1534

And he sayde vnto another: folowe me. And the same sayde: Lorde suffre me fyrst to goo and bury my father.

Wycliffe Bible 1382

And he seide to another, Sue thou me. And he seide, Lord, suffre me first to go, and birie my fadir.

Wessex Gospels 1175

Ða cwæð he to oðren felgieð me. Ða cwæð he drihten alyf me ærest berien minne fader.

English Majority Text Version 2009

Then He said to another, "Follow Me."But he said, "Lord, permit me first to go and bury my father."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely