Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Textus Receptus (Beza 1598)
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Byzantine Majority Text 2000
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ιδου νομικος τις ανεστη εκπειραζων αυτον TR/BM και λεγων διδασκαλε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω
Spanish
Reina Valera 1909
Y he aquí, un doctor de la ley se levantó, tentándole y diciendo: Maestro, ¿haciendo qué cosa poseeré la vida eterna?
English
King James Bible 2016
And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
King James Bible 1769
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
King James Bible 1611
And behold, a certaine Lawyer stood vp, and tempted him, saying, Master, what shall I doe to inherite eternall life? He said vnto him,
Green's Literal Translation 1993
And behold, a certain lawyer stood up, testing Him and saying, Teacher, What shall I do that I may inherit eternal life?
Julia E. Smith Translation 1876
And, behold, a certain skilled in the law stood up, tempting him, and saying, Teacher, what having done shall I inherit eternal life
Young's Literal Translation 1862
And lo, a certain lawyer stood up, trying him, and saying, `Teacher, what having done, life age-during shall I inherit?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
Bishops Bible 1568
And beholde, a certaine lawyer stoode vp, and tempted him, saying: Maister, what shall I do to inherite eternal lyfe? He sayde vnto hym:
Geneva Bible 1560/1599
Then beholde, a certaine Lawyer stoode vp, and tempted him, saying, Master, what shall I doe, to inherite eternall life?
The Great Bible 1539
And behold a certayne lawyer stode vp, & tempted him, saying. Master, what shall I do, to inheret eternall lyfe?
Matthew's Bible 1537
And beholde a certaine lawyer stode vp, & tempted hym, saiynge: Mayster what shall I do to enherite eternall lyfe?
Coverdale Bible 1535
And beholde, there stode vp a scrybe and tempted him, and sayde: Master, what must I do, to inheret euerlastinge life?
Tyndale Bible 1534
And beholde a certayne Lawere stode vp and tempted him sayinge: Master what shall I do to inheret eternall life?
Wycliffe Bible 1382
And lo! a wise man of the lawe ros vp, temptynge hym, and seiynge, Maister, what thing schal Y do to haue euerlastynge lijf?
Wessex Gospels 1175
Ða aras sum ægleow man & fandede his & cwæð. Lareow hwæt do ic þæt ich eche lif hæbbe.
English Majority Text Version 2009
And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely