Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 10:27

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

Byzantine Majority Text 2000

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της ισχυος σου και εξ ολης της διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης Ax της TR/BM της καρδιας σου και Ax εν TR/BM εξ Ax ολη TR/BM ολης Ax τη TR/BM της Ax ψυχη TR/BM ψυχης σου και Ax εν TR/BM εξ Ax ολη TR/BM ολης Ax τη TR/BM της Ax ισχυι TR/BM ισχυος σου και Ax εν TR/BM εξ Ax ολη TR/BM ολης Ax τη TR/BM της Ax διανοια TR/BM διανοιας σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento; y á tu prójimo como á ti mismo.

 

English

King James Bible 2016

So he answered and said, "'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.'"

King James Bible 1769

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

King James Bible 1611

And he answering, said, Thou shalt loue the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soule, and with all thy strength, and with all thy minde, and thy neighbour as thy selfe.

Green's Literal Translation 1993

And answering, he said, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength," and with all your mind, and "your neighbor as yourself." Deut. 6:5; Lev. 19:18

Julia E. Smith Translation 1876

And he having answered, said, Thou shalt love the Lord thy God from thy whole heart, and from thy whole soul, and from thy whole strength; and thy neighbor as thyself.

Young's Literal Translation 1862

And he answering said, `Thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of all thy soul, and out of all thy strength, and out of all thy understanding, and thy neighbour as thyself.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.

Bishops Bible 1568

And he aunswered, and saide: Thou shalt loue the Lorde thy God with all thy heart, and with all thy soule, & with all thy strength, and with al thy mynde, and thy neyghbour as thy selfe.

Geneva Bible 1560/1599

And he answered, and saide, Thou shalt loue thy Lord God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy strength, and with all thy thought, and thy neighbour as thy selfe.

The Great Bible 1539

And he answered and sayde: loue the Lorde thy God, with all thy hert, & with all thy soule, & with all thy strength, & with all thy mynde: and thy neyghbour as thy selfe.

Matthew's Bible 1537

And he aunswered and sayde: Loue thy Lorde God with all thy hert, and with al thy soule, and with all thy mynde, and thy neyghboure as thy selfe.

Coverdale Bible 1535

He answered and sayde: Thou shalt loue thy LORDE God with all thy hert, with all thy soule, with all thy strength, and with all thy mynde, and thy neghboure as thy self.

Tyndale Bible 1534

And he answered and sayde: Loue thy Lorde God with all thy hert and with all thy soule and with all thy stregthe and with all thy mynde: and thy neghbour as thy sylfe.

Wycliffe Bible 1382

He answeride, and seide, Thou schalt loue thi Lord God of al thin herte, and of al thi soule, and of alle thi strengthis, and of al thi mynde; and thi neiybore as thi silf.

Wessex Gospels 1175

Ða andswerede he. Lufe drihten þinne god. on ealre þinre heorte. & on alre þinre sawle. & on eallen þinen mihte. & of eallen þinen magene. & þine nehstan swa swa þe sylfne.

English Majority Text Version 2009

So he answered and said, "'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.' "

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely