Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Textus Receptus (Beza 1598)
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Byzantine Majority Text 2000
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινεν εν τη οδω εκεινη και ιδων αυτον αντιπαρηλθεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y aconteció, que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, se pasó de un lado.
English
King James Bible 2016
Now by chance a certain priest came down that road. And when he saw him, he passed by on the other side."
King James Bible 1769
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
King James Bible 1611
And by chaunce there came downe a certaine Priest that way, and when he saw him, he passed by on the other side.
Green's Literal Translation 1993
But by a coincidence, a certain priest was going on that road; and seeing him, he passed on the opposite side .
Julia E. Smith Translation 1876
And by accident a certain priest went down in that way : and having seen him, went on the opposite side.
Young's Literal Translation 1862
`And by a coincidence a certain priest was going down in that way, and having seen him, he passed over on the opposite side;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And by chance there came down a certain priest that way; and when he saw him, he passed by on the other side.
Bishops Bible 1568
And it befell, that there came downe a certayne priest that same way, and whe he sawe hym, he passed by on the other syde.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe so it fell out, that there came downe a certaine Priest that same way, and when he sawe him, he passed by on the other side.
The Great Bible 1539
And it chaunced, that ther came downe a certayne Preste that same waye, & when he sawe him, he passed by.
Matthew's Bible 1537
And by chance there came a certayne priest that same waye, and when he sawe hym, he passed by.
Coverdale Bible 1535
And by chauce there came downe a prest the same waye: and whan he sawe him, he passed by.
Tyndale Bible 1534
And by chaunce ther came a certayne preste that same waye and when he sawe him he passed by.
Wycliffe Bible 1382
And it bifel, that a prest cam doun the same weie, and passide forth, whanne he hadde seyn hym.
Wessex Gospels 1175
Þa ge-byrede hit. þæt sum sacerde ferde on þan ylken weige. & þa he þæt ge-seah he hine for-beah.
English Majority Text Version 2009
Now by coincidence a certain priest was coming down that road. And when he saw him, he passed by on the opposite side.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely