Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Byzantine Majority Text 2000
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ομοιως δε και λευιτης γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ομοιως δε και λευιτης Ax γενομενος TR/BM γενομενος κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y asimismo un Levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, se pasó de un lado.
English
King James Bible 2016
And likewise a Levite, when he arrived at the place, came and looked at him, and passed by on the other side."
King James Bible 1769
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
King James Bible 1611
And likewise a Leuite, when hee was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Green's Literal Translation 1993
And in the same way, a Levite, also being at the place, coming and seeing him , he passed on the opposite side .
Julia E. Smith Translation 1876
And likewise also a Levite, having been in the place, having come and seen him, went on the opposite side.
Young's Literal Translation 1862
and in like manner also, a Levite, having been about the place, having come and seen, passed over on the opposite side.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Bishops Bible 1568
And likewise a Leuite, when he went nye to the place, came and loked on him, and passed by the other syde.
Geneva Bible 1560/1599
And likewise also a Leuite, when he was come neere to the place, went and looked on him, and passed by on the other side.
The Great Bible 1539
And lyke wyse a Leuite, when he went nye to the place, came and loked on him, & passed by.
Matthew's Bible 1537
And lykewyse a Leuite, when he was come nye to the place, went and loked on hym, and passed by.
Coverdale Bible 1535
And likewyse a Leuite, wha he came nye vnto the same place and sawe him, he passed by.
Tyndale Bible 1534
And lykewyse a Levite when he was come nye to the place wet and loked on him and passed by.
Wycliffe Bible 1382
Also a dekene, whanne he was bisidis the place, and saiy him, passide forth.
Wessex Gospels 1175
& eall swa se diacone. þa he wæs wið þa stowe. & þæt ge-seah he hine eac for-beah.
English Majority Text Version 2009
Likewise a Levite, arriving at the place, came and saw, and passed by on the opposite side.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely