Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 11:32

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

Textus Receptus (Beza 1598)

ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

Byzantine Majority Text 2000

ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

Byzantine Majority Text (Family 35)

ανδρες νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ανδρες Ax νινευιται TR/BM νινευι αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Los hombres de Nínive se levantarán en juicio con esta generación, y la condenarán; porque á la predicación de Jonás se arrepintieron; y he aquí más que Jonás en este lugar.

 

English

King James Bible 2016

The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and will condemn it, because, they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here."

King James Bible 1769

The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

King James Bible 1611

The men of Nineue shall rise vp in the iudgement with this generation, and shall condemne it: for they repented at the preaching of Ionas, and behold, a greater then Ionas is here.

Green's Literal Translation 1993

Men, Ninevites will rise up in the Judgment with this generation, and will condemn it, because they repented at the preaching of Jonah. And, behold, a Greater-than-Jonah is here.

Julia E. Smith Translation 1876

The Ninevite men shall rise up in the judgment with this generation, and condemn it: for they repented at the proclamation of Jonas; and, behold, more than Jonas here.

Young's Literal Translation 1862

`Men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it, because they reformed at the proclamation of Jonah; and lo, greater than Jonah here!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The men of Nineveh shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.

Bishops Bible 1568

The men of Niuiue shall rise in iudgement with this nation, and shall condempne them, for they repented at the preachyng of Ionas: and beholde, a greater then Ionas is here.

Geneva Bible 1560/1599

The men of Niniue shall rise in iudgement with this generation, and shall condemne it: for they repented at the preaching of Ionas: and beholde, a greater then Ionas is here.

The Great Bible 1539

The men of Niniue shall ryse at the iudgement with this nacyon: and shall condempne them: for they were brought to repentaunce by the preachynge of Ionas. And beholde, a greater then Ionas is here.

Matthew's Bible 1537

The men of Niniue shall ryse at the iudgement wt thys generacyon, and condempne them: for they repented at the preaching of Ionas. And beholde a greater then Ionas is here.

Coverdale Bible 1535

The men of Niniue shal aryse at the iudgment with this generacion, and shall condempne them: for they dyd pennaunce after the preachinge of Ionas: and beholde, here is one more the Ionas.

Tyndale Bible 1534

The men of Ninive shall ryse at the iudgement wt this generacio and shall condepne the: for they repented at the preachinge of Ionas. And beholde a greater then Ionas is here.

Wycliffe Bible 1382

Men of Nynyue schulen rise in doom with this generacioun, and schulen condempne it; for thei diden penaunce in the prechyng of Jonas, and lo! here is a gretter than Jonas.

Wessex Gospels 1175

Niniuetisce men arised on dome mid þisse cneornisse. & ge-ne-ðeriað hyo. forþan þe hyo deadbote dyden. æt Ionan bodegunge. & þes is mare þanne jona.

English Majority Text Version 2009

The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation and shall condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed [one] greater than Jonah is here.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely