Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτον τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτην τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλα επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτον τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτον τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν
Byzantine Majority Text 2000
ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτην τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδεις δε λυχνον αψας εις κρυπτην τιθησιν ουδε υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φεγγος βλεπωσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδεις TR/BM δε λυχνον αψας εις BM/Ax κρυπτην TR κρυπτον τιθησιν Ax ουδε TR/BM ουδε υπο τον Ax μοδιον TR/BM μοδιον αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το Ax φως TR/BM φεγγος βλεπωσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Nadie pone en oculto la antorcha encendida, ni debajo del almud, sino en el candelero, para que los que entran vean la luz.
English
King James Bible 2016
"No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light."
King James Bible 1769
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
King James Bible 1611
No man when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither vnder a bushell, but on a candlesticke, that they which come in may see the light.
Green's Literal Translation 1993
But no one having lit a lamp places it in secret, nor under the grain-measure, but on the lampstand, that the ones entering may see the light.
Julia E. Smith Translation 1876
And none, having lighted a lamp, puts in secret, neither under a bushel, but upon the chandelier, that they coming in should see the light.
Young's Literal Translation 1862
`And no one having lighted a lamp, doth put `it' in a secret place, nor under the measure, but on the lamp-stand, that those coming in may behold the light.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
No man when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a close vessel, but on a candlestick, that they who come in may see the light.
Bishops Bible 1568
No man lyghteth a candle, & putteth it in a priuie place, neither vnder a busshell: but on a candlesticke, that they which come in may see the lyght,
Geneva Bible 1560/1599
No man when he hath lighted a candle, putteth it in a priuie place, neither vnder a bushell: but on a candlesticke, that they which come in, may see the light.
The Great Bible 1539
No man lyghteth a candell, and putteth it in a preuy place, nether vnder a busshell: but on a candelstycke, that they which come in, maye se the light.
Matthew's Bible 1537
No man lyghteth a candell, & putteth in a pryuy place, neyther vnder a bushell: but on a candelsticke, that they that come in, maye se the lyght.
Coverdale Bible 1535
No man lighteth a candell, and putteth it in a preuy place, nether vnder a busshell, but vpon a candilsticke, that they which come in, maye se ye light.
Tyndale Bible 1534
Noo man lighteth a candell and putteth it in a previe place nether vnder a busshell: But on a candelsticke that they that come in maye se ye light.
Wycliffe Bible 1382
No man tendith a lanterne, and puttith in hidils, nether vndur a buyschel, but on a candilstike, that thei that goen in, se liyt.
Wessex Gospels 1175
Ne on-ælð nan man his leoht-fett & sett on diglen. ne under bedene. ac ofer candel-stef. þæt þe ingað leoht ge-seon.
English Majority Text Version 2009
"No one, having lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see the light.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely