Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Textus Receptus (Beza 1598)
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Byzantine Majority Text 2000
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Spanish
Reina Valera 1909
Ay de vosotros, Fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
English
King James Bible 2016
Woe to you Pharisees! Because, you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces."
King James Bible 1769
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
King James Bible 1611
Woe vnto you Pharisees: for ye loue the vppermost seats in the Synagogues, and greetings in the markets.
Green's Literal Translation 1993
Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Julia E. Smith Translation 1876
Woe to you, Pharisees! for ye love the first seat in assemblies, and greetings in market-places.
Young's Literal Translation 1862
`Wo to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Bishops Bible 1568
Wo vnto you pharisees: for ye loue the vppermost seates in ye synagogues, and greetynges in the markettes.
Geneva Bible 1560/1599
Wo be to you, Pharises: for ye loue the vppermost seats in the Synagogues, and greetings in the markets.
The Great Bible 1539
Wo vnto you Pharises: for ye loue the vppermost seates in the sinagoges, and gretinges in the market.
Matthew's Bible 1537
Wo be to you Pharises, for ye loue the vppermost seates in the synagoges, and gretynges in the markettes.
Coverdale Bible 1535
Wo vnto you Pharises, for ye loue to syt vppermost in the synagoges, and to be saluted in the market.
Tyndale Bible 1534
Wo be to you Pharises: for ye love the vppermost seates in the synagoges and gretinges in the markets.
Wycliffe Bible 1382
Wo to you, Farisees, that louen the firste chaieris in synagogis, and salutaciouns in chepyng.
Wessex Gospels 1175
Wa eow fariseen ge þe lufieð þa formen heahsetlen on ge-samnungen & gretinge on stræten.
English Majority Text Version 2009
Woe to you Pharisees! Because you love the first seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely