Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Byzantine Majority Text 2000
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουαι υμιν οτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων οι δε πατερες υμων απεκτειναν αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres.
English
King James Bible 2016
Woe to you! Because, you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them."
King James Bible 1769
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
King James Bible 1611
Woe vnto you: for ye build the sepulchres of the Prophets, and your fathers killed them.
Green's Literal Translation 1993
Woe to you! Because you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Julia E. Smith Translation 1876
Woe to you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Young's Literal Translation 1862
`Wo to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to you! for ye build the sepulchers of the prophets, and your fathers killed them.
Bishops Bible 1568
Wo vnto you, ye buylde the sepulchres of the prophetes, and your fathers kylled them.
Geneva Bible 1560/1599
Wo be to you: for ye builde the sepulchres of the Prophetes, and your fathers killed them.
The Great Bible 1539
Wo vnto you: ye buylde the sepulchres of the Prophetes, and youre fathers kylled them,
Matthew's Bible 1537
Wo be to you: ye buylde the sepulchres of of the Prophetes, and youre fathers kylled them,
Coverdale Bible 1535
Wo vnto you, for ye buylde the sepulcres of the prophetes, but youre fathers put them to death.
Tyndale Bible 1534
Wo be to you: ye bylde the sepulchres of the Prophetes and youre fathers killed the:
Wycliffe Bible 1382
Wo to you, that bilden toumbis of profetis; and youre fadris slowen hem.
Wessex Gospels 1175
Wa eow þe timbrieð witegena byrigena; eowre faderes hyo of-slogen
English Majority Text Version 2009
Woe to you! Because you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely