Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 11:50

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Textus Receptus (Beza 1598)

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Byzantine Majority Text 2000

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Byzantine Majority Text (Family 35)

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το Ax εκκεχυμενον TR/BM εκχυνομενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo;

 

English

King James Bible 2016

that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,"

King James Bible 1769

That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

King James Bible 1611

That the blood of all the Prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

Green's Literal Translation 1993

that the blood of all the prophets which has been shed from the foundation of the world may be required from this generation,

Julia E. Smith Translation 1876

That the blood of all the prophets shed from the foundation of the world be required of this generation;

Young's Literal Translation 1862

that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation;

Bishops Bible 1568

That the blood of all the prophetes, which is shedde, from the foundation of the worlde, may be required of this generation,

Geneva Bible 1560/1599

That the blood of all the Prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

The Great Bible 1539

that the bloude of all Prophetes (which is shed from the begynninge of the worlde) maye be required of this generacion,

Matthew's Bible 1537

that the bloude of all Prophetes which was shede from the beginnynge of the worlde, maye be requyred of thys generacion

Coverdale Bible 1535

hat the bloude of all the prophetes which hath bene shed sens the foundacion of the worlde was layed, maye be requyred of this generacion:

Tyndale Bible 1534

that the bloude of all Prophetes which was sheed fro the beginninge of the worlde maye be requyred of this generacion

Wycliffe Bible 1382

that the blood of alle prophetis, that was sched fro the making of the world, be souyt of this generacioun;

Wessex Gospels 1175

þæt ealra witegene blod syo ge-soht; þe wæs agoten of midden-eardes fruman; fram þisse cneorisse

English Majority Text Version 2009

so that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required from this generation,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely