Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Beza 1598)
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
Byzantine Majority Text 2000
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
Byzantine Majority Text (Family 35)
η εκεινοι οι δεκα και οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας ανθρωπους τους κατοικουντας εν ιερουσαλημ
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η εκεινοι οι Ax δεκαοκτω TR/BM δεκα TR/BM και TR/BM οκτω εφ ους επεσεν ο πυργος εν τω σιλωαμ και απεκτεινεν αυτους δοκειτε οτι Ax αυτοι TR/BM ουτοι οφειλεται εγενοντο παρα παντας Ax τους ανθρωπους τους κατοικουντας TR/BM εν ιερουσαλημ
Spanish
Reina Valera 1909
O aquellos dieciocho, sobre los cuales cayó la torre en Siloé, y los mató, ¿pensáis que ellos fueron más deudores que todos los hombres que habitan en Jerusalem?
English
King James Bible 2016
Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem?"
King James Bible 1769
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
King James Bible 1611
Or those eighteene, vpon whom the towre in Siloe fell, and slew them, thinke ye that they were sinners aboue all men that dwelt in Hierusalem?
Green's Literal Translation 1993
Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell, and killed them, do you think that these were sinners beyond all men who lived in Jerusalem?
Julia E. Smith Translation 1876
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that these were debtors above all men dwelling in Jerusalem?
Young's Literal Translation 1862
`Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; think ye that these became debtors beyond all men who are dwelling in Jerusalem?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
Bishops Bible 1568
Or those eyghteene vpon whiche the towre in Siloe fell, and slewe them, thynke ye that they were sinners aboue all men that dwelt in Hierusalem?
Geneva Bible 1560/1599
Or thinke you that those eighteene, vpon whom the tower in Siloam fell, and slewe them, were sinners aboue all men that dwel in Hierusalem?
The Great Bible 1539
Or those .xviij. vpon which the toure in Syloe fell, and slewe them, thynke ye, that they were synners aboue all men that dwelt in Ierusalem?
Matthew's Bible 1537
Or those .xviij. vpon whome the towre in Siloe fell, & slewe them, thinke ye that they were sinners aboue all men that dwell in Hierusalem?
Coverdale Bible 1535
Or thinke ye that ye eightene (vpon whom the tower in Siloe fell and slewe them) were giltie aboue all men that dwell at Ierusalem?
Tyndale Bible 1534
Or those .xviii. apon which ye toure in Syloe fell and slewe the thinke ye that they were synners above all men yt dwell in Ierusalem?
Wycliffe Bible 1382
And as tho eiytetene, on which the toure in Siloa fel doun, and slowe hem, gessen ye, for thei weren dettouris more than alle men that dwellen in Jerusalem?
Wessex Gospels 1175
swa þa ehte-tyna. ofer þa feoll se stepel on syloa. & hyo of-sloh. Wene ge þæt hyo wæren scyldige ofer ealle menn þe on ierusalem wunedon.
English Majority Text Version 2009
Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that these were offenders more than all other men who dwelt in Jerusalem?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely