Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y diciendo estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios: mas todo el pueblo se gozaba de todas las cosas gloriosas que eran por él hechas.
English
King James Bible 2016
And when He said these things, all His adversaries were put to shame; and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by Him.
King James Bible 1769
And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
King James Bible 1611
And when hee had said these things, all his aduersaries were ashamed: & all the people reioyced for all the glorious things that were done by him.
Green's Literal Translation 1993
And on His saying these things, all who were opposed to Him were ashamed. And all the crowd rejoiced over all the glorious things taking place by Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And he saying these things, all opposed to him were ashamed: and the crowd rejoiced for all the glorious things done by him.
Young's Literal Translation 1862
And he saying these things, all who were opposed to him were being ashamed, and all the multitude were rejoicing over all the glorious things that are being done by him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Bishops Bible 1568
And when he sayde these thynges, all his aduersaries were ashamed, and all the people reioyced on all the excellent deedes that were done by hym.
Geneva Bible 1560/1599
And when he said these things, all his aduersaries were ashamed: but all the people reioyced at all the excellent things, that were done by him.
The Great Bible 1539
And when he thus sayde, all hys aduersaries were ashamed, and all the people reioysed on all the excellent dedes, that were done by him.
Matthew's Bible 1537
And when he thus sayde, al hys aduersaryes were ashamed, and all the people reioysed on all the excellent dedes, that were done by hym.
Coverdale Bible 1535
And whan he thus sayde, all his aduersaries were ashamed. And all the people reioysed ouer all the excellent dedes, that were done by him.
Tyndale Bible 1534
And when he thus sayde all his adversaries were ashamed and all the people reioysed on all the excellent dedes that were done by him.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he seide these thingis, alle hise aduersaries weren aschamed, and al the puple ioiede in alle thingis, that weren gloriousli don of hym.
Wessex Gospels 1175
Ða he þis saide þa scamede eallen his wiðer-winnan. & eall folc ge-blissode on eallen þan þe wunderfullice fram him ge-wurðon.
English Majority Text Version 2009
And when He said these things, all His adversaries were put to shame; and all the crowd was rejoicing over all the glorious things which were done by Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely