Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Byzantine Majority Text 2000
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αγωνιζεσθε εισελθειν δια της στενης Ax θυρας TR/BM πυλης οτι πολλοι λεγω υμιν ζητησουσιν εισελθειν και ουκ ισχυσουσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Porfiad á entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.
English
King James Bible 2016
"Strive to enter through the narrow gate, because many, I say to you, will seek to enter in and will not be able."
King James Bible 1769
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
King James Bible 1611
Striue to enter in at the strait gate: for many, I say vnto you, will seeke to enter in, and shall not be able.
Green's Literal Translation 1993
Labor to enter in through the narrow gate, for I say to you that many will seek to enter in and will not have strength.
Julia E. Smith Translation 1876
Strive earnestly to enter through the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter in, and shall not be able.
Young's Literal Translation 1862
`Be striving to go in through the straight gate, because many, I say to you, will seek to go in, and shall not be able;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able.
Bishops Bible 1568
Stryue to enter in at the strayte gate: for many I say vnto you, wyll seke to enter in, and shall not be able.
Geneva Bible 1560/1599
Striue to enter in at the straite gate: for many, I say vnto you, will seeke to enter in, and shall not be able.
The Great Bible 1539
stryue to enter in at the strayte gate; for many (I saye vnto you) will seke to enter in, and shall not be able.
Matthew's Bible 1537
stryue with your selues to enter in at the strayte gate: For manye I saye vnto you wyl seke to enter in, & shal not be able.
Coverdale Bible 1535
Stryue ye to entre in at the strayte gate, for many (I saye vnto you) shal seke to come in, and shal not be able.
Tyndale Bible 1534
stryve with youre selves to enter in at ye strayte gate: For many I saye vnto you will seke to enter in and shall not be able.
Wycliffe Bible 1382
Stryue ye to entre bi the streite yate; for Y seie to you, many seken to entre, and thei schulen not mowe.
Wessex Gospels 1175
efstað þet ge gangen þurh þa nærewe gate for-þan ich segge eow manege secað þæt hyo ingan & hyo ne magen.
English Majority Text Version 2009
Strive to enter through the narrow gate, because many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely