Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Textus Receptus (Beza 1598)
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Byzantine Majority Text 2000
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces comenzaréis á decir: Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste;
English
King James Bible 2016
then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You have taught in our streets.'"
King James Bible 1769
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
King James Bible 1611
Then shall ye begin to say, Wee haue eaten and drunke in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Green's Literal Translation 1993
Then you will begin to say, We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.
Julia E. Smith Translation 1876
Then will ye begin to say, We ate and drank before thee, and thou didst teach in our streets.
Young's Literal Translation 1862
then ye may begin to say, We did eat before thee, and did drink, and in our broad places thou didst teach;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then ye will begin to say, We have eaten and drank in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Bishops Bible 1568
Then shall ye begyn to say: We haue eaten and dronken in thy presence, and thou hast taught in our streates.
Geneva Bible 1560/1599
Then shall ye begin to say, We haue eaten and drunke in thy presence, and thou hast taught in our streetes.
The Great Bible 1539
Then shall ye begyn to saye: we haue eaten & dronken in thy presence, & thou hast taught in oure stretes.
Matthew's Bible 1537
Then shal ye begyn to say: We haue eaten, in thy presence and dronke, and thou haste taught in oure stretes.
Coverdale Bible 1535
Then shal ye begynne to saye: We haue eaten and dronken before the, and thou hast taught vs vpon ye stretes.
Tyndale Bible 1534
Then shall ye begin to saye. We have eaten in thy presence and dronke and thou hast taught in oure stretes.
Wycliffe Bible 1382
Thanne ye schulen bigynne to seye, We han etun bifor thee and drunkun, and in oure streetis thou hast tauyt.
Wessex Gospels 1175
Þanne on-ginnen ge cweðen. we æten & druncen be-foren þe & on uren stræten þu lærdest.
English Majority Text Version 2009
Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely