Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ερει λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες οι εργαται της αδικιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ερει λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες οι εργαται της αδικιας
Textus Receptus (Beza 1598)
και ερει λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες οι εργαται της αδικιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ερει λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες οι εργαται της αδικιας
Byzantine Majority Text 2000
και ερει λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες οι εργαται της αδικιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ερει λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες οι εργαται της αδικιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ερει Ax λεγων TR/BM λεγω υμιν ουκ οιδα Ax υμας TR/BM υμας ποθεν εστε αποστητε απ εμου παντες TR/BM οι εργαται TR/BM της αδικιας
Spanish
Reina Valera 1909
Y os dirá: Dígoos que no os conozco de dónde seáis; apartaos de mí todos los obreros de iniquidad.
English
King James Bible 2016
But He will say, 'I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.'"
King James Bible 1769
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
King James Bible 1611
But he shall say, I tell you, I know you not whence you are; depart from me all ye workers of iniquitie.
Green's Literal Translation 1993
And He will say, I tell you I do not know you, from where you are. "Stand back from Me all workers of unrighteousness!" Psa. 6:8
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, I say to you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workmen of iniquity.
Young's Literal Translation 1862
and he shall say, I say to you, I have not known you whence ye are; depart from me, all ye workers of the unrighteousness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he will say, I tell you, I know you not whence ye are: depart from me, all ye workers of iniquity.
Bishops Bible 1568
And he shall say, I tell you, I knowe you not, whence ye are: depart from me all ye that worke iniquitie.
Geneva Bible 1560/1599
But he shall say, I tell you, I knowe you not whence ye are: depart from me, all ye workers of iniquitie.
The Great Bible 1539
And he shall saye: I tell you, I knowe you not whence ye are: departe from me all ye that worke iniquite.
Matthew's Bible 1537
And he shall saye: I tell you I knowe you not whence ye are: departe frome me all ye workers of iniquitie.
Coverdale Bible 1535
And he shal saye: I tell you, I knowe you not whence ye are. Departe fro me all ye workers of iniquyte.
Tyndale Bible 1534
And he shall saye: I tell you I knowe you not whence ye are: departe from me all ye workers of iniquite.
Wycliffe Bible 1382
And he schal seie to you, Y know you not, of whennus ye ben; go awei fro me, alle ye worcheris of wickidnesse.
Wessex Gospels 1175
þanne saið he eow ne can ic hwanen ge synde. ge-witeð fram me ealle unriht-wyrhten.
English Majority Text Version 2009
But He will say, 'I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely