Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Byzantine Majority Text 2000
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εγενετο εν τω ελθειν αυτον εις οικον τινος των αρχοντων Ax των TR/BM των φαρισαιων σαββατω φαγειν αρτον και αυτοι ησαν παρατηρουμενοι αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y ACONTECIO que entrando en casa de un príncipe de los Fariseos un sábado á comer pan, ellos le acechaban.
English
King James Bible 2016
Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath day, that they watched Him.
King James Bible 1769
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
King James Bible 1611
And it came to passe, as he went into the house of one of the chief Pharises to eat bread on ye Sabbath day, that they watched him.
Green's Literal Translation 1993
And it occurred, on His going into a house of one of the Pharisee leaders on a sabbath to eat bread, even they were closely observing Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was in his coining into the house of a certain of the Pharisees in the sabbath to eat bread, and they were observing him narrowly.
Young's Literal Translation 1862
And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath, that they watched him.
Bishops Bible 1568
And it came to passe, that he went into the house of one of ye chiefe pharisees, to eate bread on the Sabboth day, & they watched hym.
Geneva Bible 1560/1599
And it came to passe that when he was entred into the house of one of the chiefe Pharises on the Sabbath day, to eate bread, they watched him.
The Great Bible 1539
And it chaunsed, that he went into the house of one of the chefe Pharyses to eate breed on a Saboth daye: and they watched hym.
Matthew's Bible 1537
And it chaunsed that he went into the house of one of the chiefe Phariseis to eate breade, on a Saboth daye: and they watched hym.
Coverdale Bible 1535
And it fortuned that he came in to the house of one of ye chefe Pharises vpo a Sabbath, to eate bred, & they watched him.
Tyndale Bible 1534
And it chaunsed that he went into the housse of one of ye chefe pharises to eate breed on a saboth daye: and they watched him.
Wycliffe Bible 1382
And it was don, whanne he hadde entrid in to the hous of a prince of Farisees, in the sabat, to ete breed, thei aspieden hym.
Wessex Gospels 1175
Note: [I Ntrauit iesus in domum cuiusdam principis sacerdotum sabbato manducare panem. ] Ða wæs ge-worðen þa he eode on sumes phariseas ealdres hus on ræste-daige. þæt he hlaf æte. & hyo be-gymden hine.
English Majority Text Version 2009
Now it came to pass, when He came into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they were watching Him closely.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely