Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Byzantine Majority Text 2000
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ελεγεν δε προς τους κεκλημενους παραβολην επεχων πως τας πρωτοκλισιας εξελεγοντο λεγων προς αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Y observando cómo escogían los primeros asientos á la mesa, propuso una parábola á los convidados, diciéndoles:
English
King James Bible 2016
So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
King James Bible 1769
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
King James Bible 1611
And he put foorth a parable to those which were bidden, when he marked howe they chose out the chiefe roumes, saying vnto them,
Green's Literal Translation 1993
And He spoke a parable to those who had been invited, noting how they were choosing out the chief seats, saying to them,
Julia E. Smith Translation 1876
And he spake a parable to the called, fixing his attention how they chose out the first places at table; saying to them,
Young's Literal Translation 1862
And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he put forth a parable to those who were invited, when he marked how they chose out the chief rooms; saying to them,
Bishops Bible 1568
He put foorth also a similitude to the ghestes, when he marked howe they chose out the chiefe rowmes, and sayde vnto them:
Geneva Bible 1560/1599
He spake also a parable to the ghestes, when he marked howe they chose out the chiefe roomes, and said vnto them,
The Great Bible 1539
He put forth also a symilitude to the gestes, when he marked how they preased to the hyest roumes, and sayde vnto them:
Matthew's Bible 1537
He put forth a similitude to the gestes, when he marked howe they preased to the hyest roumes, and sayed vnto them:
Coverdale Bible 1535
And he tolde a symilitude vnto ye gestes, wha he marked how they chose the hyest seates, & sayde vnto the:
Tyndale Bible 1534
He put forthe a similitude to ye gestes whe he marked how they preased to the hyest roumes and sayd vnto the:
Wycliffe Bible 1382
He seide also a parable to men bodun to a feeste, and biheld hou thei chesen the first sittyng placis, and seide to hem,
Wessex Gospels 1175
Þa saigde he heom sum bispell. be þam inge-laðedon gymende hu hyo þa fyrmestan setle ge-curan. & þus cwæð.
English Majority Text Version 2009
So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the places of honor, saying to them:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely