Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Byzantine Majority Text 2000
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Y muchas gentes iban con él; y volviéndose les dijo:
English
King James Bible 2016
Now large crowds went with Him. And He turned and said to them,
King James Bible 1769
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
King James Bible 1611
And there went great multitudes with him: and hee turned, and said vnto them,
Green's Literal Translation 1993
And great crowds came together to Him. And turning, He said to them,
Julia E. Smith Translation 1876
And great crowds went with him, and having turned he said to them
Young's Literal Translation 1862
And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them,
Bishops Bible 1568
There went a great companie with hym: and he returned, and sayde vnto them,
Geneva Bible 1560/1599
Nowe there went great multitudes with him, and he turned and sayd vnto them,
The Great Bible 1539
Ther went a greate company with hym, and he turned, and sayd vnto them:
Matthew's Bible 1537
There went a great companye with him, and he turned and sayde vnto them:
Coverdale Bible 1535
There wente moch people with him, and he turned him aboute and sayde vnto them:
Tyndale Bible 1534
Ther went agreate copany with him and he turned and sayde vnto them:
Wycliffe Bible 1382
And myche puple wenten with hym; and he turnede, and seide to hem,
Wessex Gospels 1175
Note: Si quis uenit ad me. & non odit patrem suum & matrem. & filios. & fratres. & sorores. adhuc & animam suam; non potest meus esse discipulus. Soðlice mid him ferde micel menige. þa quoth. he to heom be-wend.
English Majority Text Version 2009
Now great crowds were traveling with Him. And turning, He said to them,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely