Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 18:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Textus Receptus (Beza 1598)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Byzantine Majority Text 2000

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Byzantine Majority Text (Family 35)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.

 

English

King James Bible 2016

Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Avenge me from my adversary.'"

King James Bible 1769

And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

King James Bible 1611

And there was a widowe in that citie, and she came vnto him, saying, Auenge me of mine aduersarie:

Green's Literal Translation 1993

And a widow was in that city, and she came to him, saying, Avenge me from my adversary.

Julia E. Smith Translation 1876

And a widow was in that city; and she came to him, saying, Avenge me of mine adversary.

Young's Literal Translation 1862

and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.

Bishops Bible 1568

And there was a certayne widdowe in the same citie, and she came vnto him, saying: Auenge me of mine aduersarie.

Geneva Bible 1560/1599

And there was a widowe in that citie, which came vnto him, saying, Doe mee iustice against mine aduersarie.

The Great Bible 1539

And ther was a certayne wedowe in the same cytye, and she came vnto hym, sayinge: auenge me of myne aduersary.

Matthew's Bible 1537

And there was a certaine wedowe in the same citie whiche came vnto hym saiynge: auenge of myne aduersarye.

Coverdale Bible 1535

And in the same cite there was a wedowe, which came vnto him, and sayde: delyuer me fro myne aduersary.

Tyndale Bible 1534

And ther was a certayne wedowe in the same cite which came vnto him sayinge: avenge me of myne adversary.

Wycliffe Bible 1382

And a widowe was in that citee, and sche cam to hym, and seide, Venge me of myn aduersarie;

Wessex Gospels 1175

Ða wæs sum wudewa on þare cestre; þa com hyo to him & cwæð. Wrec me wið minne wiðer-winne.

English Majority Text Version 2009

Now there was a widow in that city; and she kept coming to him, saying, 'Give justice to me against my adversary.'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely