Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 18:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

Textus Receptus (Beza 1598)

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

Byzantine Majority Text 2000

και ουκ ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ουκ ηθελεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι και ανθρωπον ουκ εντρεπομαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ουκ Ax ηθελεν TR/BM ηθελησεν επι χρονον μετα δε ταυτα ειπεν εν εαυτω ει και τον θεον ου φοβουμαι Ax ουδε TR/BM και ανθρωπον TR/BM ουκ εντρεπομαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,

 

English

King James Bible 2016

And he would not for a while; but afterward he said within himself, 'Though I do not reverence God nor regard man,"

King James Bible 1769

And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

King James Bible 1611

And hee would not for a while. But afterward he said within himselfe, Though I feare not God, nor regard man,

Green's Literal Translation 1993

And for a time he would not. But after these things he said to himself, Even if I do not fear God, and do not respect man,

Julia E. Smith Translation 1876

And he would not for a time: and after these he said in himself, And if I fear not God, and am not occupied about man;

Young's Literal Translation 1862

and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

Bishops Bible 1568

And he woulde not for a whyle. But afterwarde he sayde within hym selfe: Though I feare not God, nor care for man,

Geneva Bible 1560/1599

And hee would not of a long time: but afterward he said with himselfe, Though I feare not God, nor reuerence man,

The Great Bible 1539

And he wolde not for a whyle. But after warde he sayd within him selfe: though I feare not God, nor care for man,

Matthew's Bible 1537

And he woulde not for a whyle. But afterwarde he sayde to hym selfe, though I feare not God, nor care for man,

Coverdale Bible 1535

And he wolde not a greate whyle. But afterwarde he thought within hi self: Though I feare not God, & stonde in awe of no man,

Tyndale Bible 1534

And he wolde not for a whyle. But afterwarde he sayd vnto him selfe: though I feare not God nor care for man

Wycliffe Bible 1382

and he wolde not longe tyme. But aftir these thingis he seide with ynne hym silf, Thouy Y drede not God, and schame not of man,

Wessex Gospels 1175

Þa nolde ne langere tide. Æfter þam þa quoth. he.

English Majority Text Version 2009

And he did not want to for a time; but afterward he said within himself, 'although I do not fear God, nor have regard for man,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely