Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
Textus Receptus (Beza 1598)
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
Byzantine Majority Text 2000
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
Byzantine Majority Text (Family 35)
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται Ax επετιμων TR/BM επετιμησαν αυτοις
Spanish
Reina Valera 1909
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
English
King James Bible 2016
Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when His disciples saw it, they rebuked them.
King James Bible 1769
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
King James Bible 1611
And they brought vnto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Green's Literal Translation 1993
And they brought infants to Him also, that He might touch them. But seeing, the disciples rebuked them.
Julia E. Smith Translation 1876
And they also brought babes to him, that he might touch them: and the disciples having seen, censured them.
Young's Literal Translation 1862
And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Bishops Bible 1568
They brought vnto him also infantes that he should touch them: Which, whe his disciples sawe it, they rebuked the.
Geneva Bible 1560/1599
They brought vnto him also babes that he should touche them. And when his disciples sawe it, they rebuked them.
The Great Bible 1539
They brought vnto him also yong children, that he shulde touche them. When hys dysciples sawe it, they rebuked them.
Matthew's Bible 1537
They broughte vnto hym also babes: that he shoulde touche them. When hys disciples saw that they rebuked them.
Coverdale Bible 1535
They brought yonge children also vnto him, that he shulde touch them. But whan the disciples sawe that, they rebuked them.
Tyndale Bible 1534
They brought vnto him also babes yt he shuld touche the. When his disciples sawe that they rebuked the.
Wycliffe Bible 1382
And thei brouyten to hym yonge children, that he schulde touche hem; and whanne the disciplis saien this thing, thei blameden hem.
Wessex Gospels 1175
Ða brohten hyo cyldre to hym þæt he hyo ætrine. Ða his leorning-cnihtes hyo ge-seagen hyo cydden heom.
English Majority Text Version 2009
And they were bringing infants to Him, that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely