Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 18:23

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

Byzantine Majority Text 2000

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε ακουσας ταυτα περιλυπος Ax εγενηθη TR/BM εγενετο ην γαρ πλουσιος σφοδρα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.

 

English

King James Bible 2016

But when he heard this, he became very sorrowful, because he was very rich.

King James Bible 1769

And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

King James Bible 1611

And when he heard this, he was very sorowfull, for he was very rich.

Green's Literal Translation 1993

But hearing these things, he became very much grieved, for he was exceedingly rich.

Julia E. Smith Translation 1876

And he having heard these things, was sorely grieved: for he was very rich.

Young's Literal Translation 1862

and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

Bishops Bible 1568

When he hearde this, he was very sory, for he was very riche.

Geneva Bible 1560/1599

But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche.

The Great Bible 1539

When he hearde thys, he was sory: for he was very ryche.

Matthew's Bible 1537

When he hearde, that he was heauy: for he was very ryche.

Coverdale Bible 1535

Whan he herde that, he was sory, for he was very riche.

Tyndale Bible 1534

When he heard that he was hevy: for he was very ryche.

Wycliffe Bible 1382

Whanne these thingis weren herd, he was soreful, for he was ful ryche.

Wessex Gospels 1175

Ða he þas word ge-hyrde he warð ge-un-rot. for-þam þe he wæs swiðe welig.

English Majority Text Version 2009

But when he heard this, he became very sad, for he was extremely rich.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely