Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Textus Receptus (Beza 1598)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Byzantine Majority Text 2000
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται
Spanish
Reina Valera 1909
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
English
King James Bible 2016
Then they will scourge Him and put Him to death. And the third day He will rise again."
King James Bible 1769
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
King James Bible 1611
And they shall scourge him, and put him to death, and the third day he shall rise againe.
Green's Literal Translation 1993
And flogging Him , they will kill Him. And on the third day He will rise again.
Julia E. Smith Translation 1876
And having scourged, they shall kill him: and the third day he shall rise.
Young's Literal Translation 1862
and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they will scourge him, and put him to death: and the third day he will rise again.
Bishops Bible 1568
And when they haue scourged hym, they wyll put hym to death. And the thyrde day he shall aryse agayne.
Geneva Bible 1560/1599
And when they haue scourged him, they will put him to death: but the thirde day hee shall rise againe.
The Great Bible 1539
& when they haue scourged him, they wyll put hym to deeth, and the thyrd daye he shall aryse agayne.
Matthew's Bible 1537
and when they haue scourged him, they wyll put hym to death, and the thyrde daye he shall ryse agayn.
Coverdale Bible 1535
and whan they haue scourged him, they shal put him to death, and vpon the thirde daye shal he aryse agayne.
Tyndale Bible 1534
and when they have scourged him they will put him to deeth and the thyrde daye he shall aryse agayne.
Wycliffe Bible 1382
and aftir that thei han scourgid, thei schulen sle hym, and the thridde dai he schal rise ayen.
Wessex Gospels 1175
& æfter þam þe hyo hine swingeð hyo hine of-slead. & he ðridde daige arist.
English Majority Text Version 2009
and having scourged [Him,] they will kill Him. And on the third day He will rise again."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely