Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Textus Receptus (Beza 1598)
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Byzantine Majority Text 2000
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Byzantine Majority Text (Family 35)
λυοντων δε αυτων τον πωλον ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λυοντων δε αυτων τον πωλον Ax ειπαν TR/BM ειπον οι κυριοι αυτου προς αυτους τι λυετε τον πωλον
Spanish
Reina Valera 1909
Y desatando ellos el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino?
English
King James Bible 2016
And as they were loosing the colt, the owners of it said to them, "Why are you loosing the colt?"
King James Bible 1769
And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
King James Bible 1611
And as they were loosing the colt, the owners thereof said vnto them, Why loose ye the Colt?
Green's Literal Translation 1993
And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?
Julia E. Smith Translation 1876
And they loosing the colt, his lords said to them, Why loose ye the colt?
Young's Literal Translation 1862
and while they are loosing the colt, its owners said unto them, `Why loose ye the colt?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And as they were loosing the colt, the owners of it said to them, Why loose ye the colt?
Bishops Bible 1568
And as they were a loosyng the coult, the owners therof said vnto them, why loose ye the coult?
Geneva Bible 1560/1599
And as they were loosing the colte, the owners thereof sayd vnto them, Why loose ye the colte?
The Great Bible 1539
And as they were a lossynge the colte, the owners therof sayd vnto them, why loose ye the colte?
Matthew's Bible 1537
And as they were alewsynge the colte, the owners sayed vnto them: why lewse ye the colte?
Coverdale Bible 1535
But wha they lowsed ye foale; the owners therof sayde vnto the: Why lowse ye the foale?
Tyndale Bible 1534
And as they were aloosinge ye coolte the owners sayde vnto the: why lowse ye ye coolte?
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei vntieden the colt, the lordis of hym seiden to hem, What vntien ye the colt?
Wessex Gospels 1175
Þa hyo hine unteigden. þa cwæðen þa hlafordes hwi un-teige ge þanne fole.
English Majority Text Version 2009
But as they were loosing the colt, the owners of it said to them, "Why are you loosing the colt?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely