Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Textus Receptus (Beza 1598)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Byzantine Majority Text 2000
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Byzantine Majority Text (Family 35)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος λαβων γυναικα απεθανεν ατεκνος
Spanish
Reina Valera 1909
Fueron, pues, siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió sin hijos.
English
King James Bible 2016
Then there were seven brothers. And the first took a wife, and died without children.
King James Bible 1769
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
King James Bible 1611
There were therefore seuen brethren, and the first tooke a wife, and died without children.
Green's Literal Translation 1993
Then there were seven brothers. And having taken a wife, the first died childless.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore were there seven brethren: and the first having taken a wife, died without children.
Young's Literal Translation 1862
`There were, then, seven brothers, and the first having taken a wife, died childless,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There were therefore seven brothers: and the first took a wife, and died without children.
Bishops Bible 1568
There were therfore seuen brethren, and the first toke a wyfe, & dyed without chyldren.
Geneva Bible 1560/1599
Now there were seuen brethren, and the first tooke a wife, and he dyed without children.
The Great Bible 1539
Ther were therfore seuen brethren, and the fyrste toke a wyfe, & dyed without chyldren.
Matthew's Bible 1537
There were .vij. brethren, and the fyrst toke a wyfe, & dyed without chyldren.
Coverdale Bible 1535
Now were there seue brethre: the first toke a wife, and dyed childlesse:
Tyndale Bible 1534
Ther were seven brethren and the fyrste toke a wyfe and dyed with out children.
Wycliffe Bible 1382
And so there weren seuene britheren. The firste took a wijf, and is deed with outen eiris;
Wessex Gospels 1175
Seofen broðren wæren & se forme nam wif & wæs dead buton bearne.
English Majority Text Version 2009
Now there were seven brothers. And the first, having taken a wife, died childless.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely