Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα και ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα και ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Byzantine Majority Text 2000
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως BM ωσαυτως δε και οι επτα TR(1894) και ου κατελιπον τεκνα και απεθανον
Spanish
Reina Valera 1909
Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole.
English
King James Bible 2016
Then the third took her, and in like manner the seven also; and they left no children, and died.
King James Bible 1769
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
King James Bible 1611
And the third tooke her, and in like maner the seuen also. And they left no children, and died.
Green's Literal Translation 1993
And the third took her, and likewise also the seven did not leave children, and died.
Julia E. Smith Translation 1876
And the third took her; and likewise also the seven: and they left no children, and died.
Young's Literal Translation 1862
and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the third took her; and in like manner the seven also: And they left no children, and died.
Bishops Bible 1568
And the thirde toke her, & in lykewise the residue of the seuen, and left no chyldren behynde them, and dyed.
Geneva Bible 1560/1599
Then the third tooke her: and so likewise the seuen dyed, and left no children.
The Great Bible 1539
And the thyrde toke her: and in lykewise the residue of the seuen, and left no chyldren behynde them, and dyed.
Matthew's Bible 1537
And the third toke her, and in likewyse the residue of the seuen. and left no chyldren behynde them, and died.
Coverdale Bible 1535
and the thirde toke her, likewyse all the seue, and left no children behynde the, and dyed.
Tyndale Bible 1534
And the thyrde toke her and in lyke wyse the resydue of the seven and leeft no chyldren be hynde them and dyed.
Wycliffe Bible 1382
and the thridde took hir; also and alle seuene, and leften not seed, but ben deed;
Wessex Gospels 1175
þa nam se þridde hy & wæs dead buton bearne. & swa ealle seofene & nän Note: MS. nád. sæd ne lefden & wæren deade buton.
English Majority Text Version 2009
Then the third took her, and in like manner the seven also; and they left no children, and they died.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely