Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Byzantine Majority Text 2000
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ηκολουθει δε αυτω πολυ πληθος του λαου και γυναικων αι TR/BM και εκοπτοντο και εθρηνουν αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y le seguía una grande multitud de pueblo, y de mujeres, las cuales le lloraban y lamentaban.
English
King James Bible 2016
And a large company of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
King James Bible 1769
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
King James Bible 1611
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed & lamented him.
Green's Literal Translation 1993
And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And a great multitude of people followed him, and of women, and who were lamenting bitterly, and bewailing him.
Young's Literal Translation 1862
And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there followed him a great company of people, and of women, who also bewailed and lamented him.
Bishops Bible 1568
And there folowed hym a great companie of people, and of women, which bewayled and lamented hym.
Geneva Bible 1560/1599
And there followed him a great multitude of people, and of women, which women bewailed and lamented him.
The Great Bible 1539
And there folowed hym a greate company of people, and of wemen whych bewayled and lamented hym.
Matthew's Bible 1537
And there folowed him a great companye of the people and of women, whiche women bewailed and lamented him.
Coverdale Bible 1535
And there folowed him a greate multitude of people and of wemen, which bewayled and lamented him.
Tyndale Bible 1534
And ther folowed him a greate company of people and of wemen which weme bewayled and lamented him.
Wycliffe Bible 1382
And there suede hym myche puple, and wymmen that weiliden, and bymorneden hym.
Wessex Gospels 1175
hym felgede mycel wered folces & wife. þa hine heofen & weopen.
English Majority Text Version 2009
And a great multitude of the people followed Him, and women who also were mourning and lamenting Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely