Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις
Textus Receptus (Beza 1598)
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις
Byzantine Majority Text 2000
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα Ax ταυτα TR/BM αυτων και ηπιστουν αυταις
Spanish
Reina Valera 1909
Mas á ellos les parecían como locura las palabras de ellas, y no las creyeron.
English
King James Bible 2016
And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them.
King James Bible 1769
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
King James Bible 1611
And their words seemed to them as idle tales, and they beleeued them not.
Green's Literal Translation 1993
And their words seemed like foolishness to them, and they did not believe them.
Julia E. Smith Translation 1876
And their words appeared before them as idle talk, and they believed them not.
Young's Literal Translation 1862
and their sayings appeared before them as idle talk, and they were not believing them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
Bishops Bible 1568
And their wordes seemed vnto them fayned thynges, neither beleued they them.
Geneva Bible 1560/1599
But their wordes seemed vnto them, as a fained thing, neither beleeued they them.
The Great Bible 1539
And theyr wordes semed vnto them fayned thynges, nether beleued they them.
Matthew's Bible 1537
& their wordes semed vnto them fained thinges, neyther beleued they them.
Coverdale Bible 1535
And theyr wordes semed vnto them, as though they had bene but fables, and they beleued them not.
Tyndale Bible 1534
and their wordes semed vnto them fayned thinges nether beleved they them.
Wycliffe Bible 1382
And these wordis weren seyn bifor hem as madnesse, and thei bileueden not to hem.
Wessex Gospels 1175
& þas word wæren ge-þuhte be-foren heom swa woffung & hyo ne ge-lefden heom.
English Majority Text Version 2009
And their words seemed like nonsense before them, and they disbelieved them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely