Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 1:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Byzantine Majority Text 2000

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.

 

English

King James Bible 2016

This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

King James Bible 1769

The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

King James Bible 1611

The same came for a witnesse, to beare witnesse of the light, that all men through him might beleeue.

Green's Literal Translation 1993

He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.

Julia E. Smith Translation 1876

This came for testimony, that he might testify concerning the Light, that all might believe through him.

Young's Literal Translation 1862

this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe.

Bishops Bible 1568

The same came for a witnesse, to beare witnesse of the lyght, that all men through hym myght beleue.

Geneva Bible 1560/1599

This same came for a witnesse, to beare witnesse of that light, that all men through him might beleeue.

The Great Bible 1539

The same cam as a wytnes to beare wytnes of the lyght, that all men through hym myght beleue.

Matthew's Bible 1537

These same came as a wytnes to beare wytnes of the lyght, that all men through him myght beleue.

Coverdale Bible 1535

The same came for a witnesse, to beare wytnesse of ye light, that thorow him they all might beleue.

Tyndale Bible 1534

The same cam as a witnes to beare witnes of the lyght that all men through him myght beleve.

Wycliffe Bible 1382

This man cam in to witnessyng, that he schulde bere witnessing of the liyt, that alle men schulden bileue bi hym.

Wessex Gospels 1175

þes com to ge-witnesse. þæt he ge-wytnesse kyðde be þam leohte. þæt ealle menn þurh hyne ge-lefdon.

English Majority Text Version 2009

This [man] came for a testimony, so that he might testify concerning the Light, so that all through him might believe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely