Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.
English
King James Bible 2016
This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
King James Bible 1769
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
King James Bible 1611
The same came for a witnesse, to beare witnesse of the light, that all men through him might beleeue.
Green's Literal Translation 1993
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
Julia E. Smith Translation 1876
This came for testimony, that he might testify concerning the Light, that all might believe through him.
Young's Literal Translation 1862
this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe.
Bishops Bible 1568
The same came for a witnesse, to beare witnesse of the lyght, that all men through hym myght beleue.
Geneva Bible 1560/1599
This same came for a witnesse, to beare witnesse of that light, that all men through him might beleeue.
The Great Bible 1539
The same cam as a wytnes to beare wytnes of the lyght, that all men through hym myght beleue.
Matthew's Bible 1537
These same came as a wytnes to beare wytnes of the lyght, that all men through him myght beleue.
Coverdale Bible 1535
The same came for a witnesse, to beare wytnesse of ye light, that thorow him they all might beleue.
Tyndale Bible 1534
The same cam as a witnes to beare witnes of the lyght that all men through him myght beleve.
Wycliffe Bible 1382
This man cam in to witnessyng, that he schulde bere witnessing of the liyt, that alle men schulden bileue bi hym.
Wessex Gospels 1175
þes com to ge-witnesse. þæt he ge-wytnesse kyðde be þam leohte. þæt ealle menn þurh hyne ge-lefdon.
English Majority Text Version 2009
This [man] came for a testimony, so that he might testify concerning the Light, so that all through him might believe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely