Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 1:46

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Textus Receptus (Beza 1598)

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Byzantine Majority Text 2000

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ TR(1894) ναζαρεθ TR(1550)/BM/Ax ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω Ax ο φιλιππος ερχου και ιδε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven y ve.

 

English

King James Bible 2016

And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."

King James Bible 1769

And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

King James Bible 1611

And Nathaneel said vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith vnto him, Come and see.

Green's Literal Translation 1993

And Nathanael said to him, Can any good thing be out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.

Julia E. Smith Translation 1876

And Nathanael said to him, Can any good be from Nazareth? Philip says to him, Come and see.

Young's Literal Translation 1862

and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.

Bishops Bible 1568

And Nathanael sayde vnto hym: Can there any good thyng come out of Nazareth? Philip sayth vnto him: come and see.

Geneva Bible 1560/1599

Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.

The Great Bible 1539

And Nathanael sayd vnto him can there eny good thynge come out of Nazareth? Philip sayeth vnto him come and se.

Matthew's Bible 1537

And Nathanael said to him: Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him: come and se.

Coverdale Bible 1535

And Nathanaell sayde vnto him: What good can come out of Nazareth? Philippe sayde vnto him: Come, and se.

Tyndale Bible 1534

And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se.

Wycliffe Bible 1382

And Nathanael seide to hym, Of Nazareth may sum good thing be?

Wessex Gospels 1175

ænd nathanael cwæð to hym. mæg ænig þing gödes beon of nazareth. Philippus cwæð to hym; cum ænd ge-seoh.

English Majority Text Version 2009

And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?"Philip said to him, "Come and see."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely