Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρεθ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Byzantine Majority Text 2000
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ TR(1894) ναζαρεθ TR(1550)/BM/Ax ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω Ax ο φιλιππος ερχου και ιδε
Spanish
Reina Valera 1909
Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven y ve.
English
King James Bible 2016
And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
King James Bible 1769
And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
King James Bible 1611
And Nathaneel said vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith vnto him, Come and see.
Green's Literal Translation 1993
And Nathanael said to him, Can any good thing be out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
Julia E. Smith Translation 1876
And Nathanael said to him, Can any good be from Nazareth? Philip says to him, Come and see.
Young's Literal Translation 1862
and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.
Bishops Bible 1568
And Nathanael sayde vnto hym: Can there any good thyng come out of Nazareth? Philip sayth vnto him: come and see.
Geneva Bible 1560/1599
Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.
The Great Bible 1539
And Nathanael sayd vnto him can there eny good thynge come out of Nazareth? Philip sayeth vnto him come and se.
Matthew's Bible 1537
And Nathanael said to him: Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him: come and se.
Coverdale Bible 1535
And Nathanaell sayde vnto him: What good can come out of Nazareth? Philippe sayde vnto him: Come, and se.
Tyndale Bible 1534
And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se.
Wycliffe Bible 1382
And Nathanael seide to hym, Of Nazareth may sum good thing be?
Wessex Gospels 1175
ænd nathanael cwæð to hym. mæg ænig þing gödes beon of nazareth. Philippus cwæð to hym; cum ænd ge-seoh.
English Majority Text Version 2009
And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?"Philip said to him, "Come and see."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely