Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 3:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

Textus Receptus (Beza 1598)

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

Byzantine Majority Text 2000

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.

 

English

King James Bible 2016

Do not marvel that I said to you, 'You all must be born again.'"

King James Bible 1769

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

King James Bible 1611

Marueile not that I saide vnto thee, Ye must be borne againe.

Green's Literal Translation 1993

Do not wonder because I told you, You must receive birth from above.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou shouldest not wonder that I said to thee, Ye must be born from above.

Young's Literal Translation 1862

`Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Marvel not that I said to thee, Ye must be born again.

Bishops Bible 1568

Maruayle not thou that I sayde to thee, ye must be borne agayne.

Geneva Bible 1560/1599

Marueile not that I said to thee, Yee must be borne againe.

The Great Bible 1539

Maruayle not thou that I sayd to the, ye must be borne from aboue.

Matthew's Bible 1537

Marueyle not that I said to the, ye must be borne a newe.

Coverdale Bible 1535

Maruell not, that I sayde vnto ye: Ye must be borne of new.

Tyndale Bible 1534

Marvayle not that I sayd to the ye must be boren a newe.

Wycliffe Bible 1382

Wondre thou not, for Y seide to thee, It bihoueth you to be borun ayen.

Wessex Gospels 1175

Ne wundre þu for þan þe ic segge þe. eow ge-bered þæt ge beon akende eadniwan.

English Majority Text Version 2009

Do not marvel that I said to you, 'You must be born again.'

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely