Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι πατερες ημων εν τουτω τω ορει προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου δει προσκυνειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι πατερες ημων εν τουτω τω ορει προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου δει προσκυνειν
Textus Receptus (Beza 1598)
οι πατερες ημων εν τουτω τω ορει προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου δει προσκυνειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι πατερες ημων εν τουτω τω ορει προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου δει προσκυνειν
Byzantine Majority Text 2000
οι πατερες ημων εν τω ορει τουτω προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου δει προσκυνειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι πατερες ημων εν τω ορει τουτω προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου δει προσκυνειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι πατερες ημων εν TR τουτω τω ορει BM/Ax τουτω προσεκυνησαν και υμεις λεγετε οτι εν ιεροσολυμοις εστιν ο τοπος οπου TR/BM δει προσκυνειν Ax δει
Spanish
Reina Valera 1909
Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalem es el lugar donde es necesario adorar.
English
King James Bible 2016
Our fathers worshiped on this mountain, and you all say that in Jerusalem is the place where one ought to worship."
King James Bible 1769
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
King James Bible 1611
Our fathers worshipped in this mountaine, and ye say, that in Hierusalem is the place where men ought to worship.
Green's Literal Translation 1993
Our fathers worshiped in this mountain, and you say that in Jerusalem is the place where it is necessary to worship.
Julia E. Smith Translation 1876
Our fathers worshipped in this mount; and ye say, that in Jerusalem is the place where they must worship.
Young's Literal Translation 1862
our fathers in this mountain did worship, and ye -- ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Our fathers worshiped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Bishops Bible 1568
Our fathers worshipped in this mountayne, and ye say that in Hierusalem is the place, where men ought to worshippe.
Geneva Bible 1560/1599
Our fathers worshipped in this mountaine, and ye say, that in Ierusalem is the place where men ought to worship.
The Great Bible 1539
Oure fathers worshypped in thys mountayne & ye saye that in Ierusalem is the place, where men ought to worshyppe.
Matthew's Bible 1537
Oure fathers worshipped in this mountayne: and ye saye that in Hyerusalem is the place where men ought to worship.
Coverdale Bible 1535
Oure fathers worshipped vpon this mountayne, and ye saye, that at Ierusalem is the place, where men ought to worshippe.
Tyndale Bible 1534
Oure fathers worshipped in this mountayne: and ye saye that in Hierusalem is the place where men ought to worshippe.
Wycliffe Bible 1382
Oure fadris worschipiden in this hil, and ye seien, that at Jerusalem is a place, where it bihoueth to worschipe.
Wessex Gospels 1175
ure faderes hyo ge-beden on þissere dune. & ge secgeð þæt on ierusalem syo stow þe þæt man on ge-bydde.
English Majority Text Version 2009
Our fathers worshipped on this mountain, and you [Jews] say that in Jerusalem is the place where it is necessary to worship."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely